German
Elberfelder Bibel
2. Timothy
Chapter 1
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | End of Chapter |

Verfasser, Empfänger und Gruß

1.  Paulus, Apostel Christi Jesu durch     1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ
Gottes Willen nach Verheißung des          by the will of God, according to the
Lebens, das in Christus Jesus ist,         promise of life which is in Christ
                                           Jesus,

2.  Timotheus, [meinem] geliebten Kind:    1:2  To Timothy, my dearly beloved son:
Gnade, Barmherzigkeit, Friede von          Grace, mercy, and peace, from God the
Gott, dem Vater, und von Christus          Father and Christ Jesus our Lord.
Jesus, unserem Herrn!

Ermahnung zum furchtlosen Bekenntnis
und zur Bewahrung des Glaubens

3.  Ich danke Gott, dem ich von            1:3  I thank God, whom I serve from my
[meinen] Voreltern her mit reinem          forefathers with pure conscience, that
Gewissen diene, wie ich unablässig         without ceasing I have remembrance of
deiner gedenke in meinen Gebeten Nacht     thee in my prayers night and day;
und Tag,

4.  voll Verlangen, dich zu sehen -        1:4  Greatly desiring to see thee,
eingedenk deiner Tränen -, um mit          being mindful of thy tears, that I may
Freude erfüllt zu werden.                  be filled with joy;

5.  Denn ich erinnere mich des             1:5  When I call to remembrance the
ungeheuchelten Glaubens in dir, der        unfeigned faith that is in thee, which
zuerst in deiner Großmutter Lois und       dwelt first in thy grandmother Lois,
deiner Mutter Eunike wohnte, ich bin       and thy mother Eunice; and I am
aber überzeugt, auch in dir.               persuaded that in thee also.

6.  Um dieser Ursache willen erinnere      1:6  Wherefore I put thee in
ich dich, die Gnadengabe Gottes            remembrance that thou stir up the gift
anzufachen, die in dir durch das           of God, which is in thee by the putting
Auflegen meiner Hände ist.                 on of my hands.

7.  Denn Gott hat uns nicht einen Geist    1:7  For God hath not given us the
der Furchtsamkeit gegeben, sondern der     spirit of fear; but of power, and of
Kraft und der Liebe und der Zucht.         love, and of a sound mind.

8.  So schäme dich nun nicht des           1:8  Be not thou therefore ashamed of
Zeugnisses unseres Herrn noch meiner,      the testimony of our Lord, nor of me
seines Gefangenen, sondern leide mit       his prisoner: but be thou partaker of
für das Evangelium nach der Kraft          the afflictions of the gospel according
Gottes;                                    to the power of God;

9.  der hat uns errettet und berufen       1:9  Who hath saved us, and called us
mit heiligem Ruf, nicht nach unseren       with an holy calling, not according to
Werken, sondern nach [seinem] eigenen      our works, but according to his own
Vorsatz und der Gnade, die uns in          purpose and grace, which was given us
Christus Jesus vor ewigen Zeiten           in Christ Jesus before the world began,
gegeben,

10.  jetzt aber geoffenbart worden ist     1:10  But is now made manifest by the
durch die Erscheinung unseres              appearing of our Saviour Jesus Christ,
Heilandes Jesus Christus, der den Tod      who hath abolished death, and hath
zunichte gemacht, aber Leben und           brought life and immortality to light
Unvergänglichkeit ans Licht gebracht       through the gospel:
hat durch das Evangelium,

11.  für das ich bestellt worden bin       1:11  Whereunto I am appointed a
als Herold und Apostel und Lehrer.         preacher, and an apostle, and a teacher
                                           of the Gentiles.

12.  Um dieser Ursache willen leide ich    1:12  For the which cause I also suffer
dies auch; aber ich schäme mich nicht,     these things: nevertheless I am not
denn ich weiß, wem ich geglaubt habe,      ashamed: for I know whom I have
und bin überzeugt, daß er mächtig ist,     believed, and am persuaded that he is
mein anvertrautes Gut bis auf jenen        able to keep that which I have
Tag zu bewahren.                           committed unto him against that day.

13.  Halte fest das Vorbild der            1:13  Hold fast the form of sound
gesunden Worte, die du von mir gehört      words, which thou hast heard of me, in
hast, in Glauben und Liebe, die in         faith and love which is in Christ Jesus.
Christus Jesus [sind].

14.  Bewahre das schöne anvertraute Gut    1:14  That good thing which was
durch den Heiligen Geist, der in uns       committed unto thee keep by the Holy
wohnt.                                     Ghost which dwelleth in us.

Mitteilungen über Gläubige aus Asien

15.  Du weißt dies, daß alle, die in       1:15  This thou knowest, that all they
Asien sind, sich von mir abgewandt         which are in Asia be turned away from
haben; unter ihnen sind Phygelus und       me; of whom are Phygellus and
Hermogenes.                                Hermogenes.

16.  Der Herr gebe dem Hause des           1:16  The Lord give mercy unto the
Onesiphorus Barmherzigkeit, denn er        house of Onesiphorus; for he oft
hat mich oft erquickt und sich meiner      refreshed me, and was not ashamed of my
Ketten nicht geschämt;                     chain:

17.  sondern als er in Rom war, suchte     1:17  But, when he was in Rome, he
er mich eifrig und fand mich.              sought me out very diligently, and
                                           found me.

18.  Der Herr gebe ihm, daß er von         1:18  The Lord grant unto him that he
seiten des Herrn Barmherzigkeit finde      may find mercy of the Lord in that day:
an jenem Tag! Und wieviel er in            and in how many things he ministered
Ephesus diente, weißt du [noch] besser.    unto me at Ephesus, thou knowest very
                                           well.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | Top of Chapter |