German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 1
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
1.  Da es nun schon viele unternommen      1:1  Forasmuch as many have taken in
haben, einen Bericht von den               hand to set forth in order a
Ereignissen zu verfassen, die sich         declaration of those things which are
unter uns zugetragen haben,                most surely believed among us,

2.  wie sie uns die überliefert haben,     1:2  Even as they delivered them unto
die von Anfang an Augenzeugen und          us, which from the beginning were
Diener des Wortes gewesen sind,            eyewitnesses, and ministers of the word;

3.  hat es auch mir gut geschienen,        1:3  It seemed good to me also, having
der ich allem von Anfang an genau          had perfect understanding of all things
gefolgt bin, es dir, vortrefflichster      from the very first, to write unto thee
Theophilus, der Reihe nach zu              in order, most excellent Theophilus,
schreiben,

4.  damit du die Zuverlässigkeit der       1:4  That thou mightest know the
Dinge erkennst, in denen du                certainty of those things, wherein thou
unterrichtet wordenbist.                   hast been instructed.

Ankündigung der Geburt des Johannes

5.  Es war in den Tagen des Herodes,       1:5  THERE was in the days of Herod,
des Königs von Judäa, ein Priester mit     the king of Judaea, a certain priest
Namen Zacharias, aus der Abteilung des     named Zacharias, of the course of Abia:
Abia; und seine Frau war aus den           and his wife was of the daughters of
Töchtern Aarons und ihr Name Elisabeth.    Aaron, and her name was Elisabeth.

6.  Beide aber waren gerecht vor Gott      1:6  And they were both righteous
und wandelten untadelig in allen           before God, walking in all the
Geboten und Satzungen des Herrn.           commandments and ordinances of the Lord
                                           blameless.

7.  Und sie hatten kein Kind, weil         1:7  And they had no child, because
Elisabeth unfruchtbar war; und beide       that Elisabeth was barren, and they
waren in ihren Tagen weit vorgerückt.      both were now well stricken in years.

8.  Es geschah aber, als er in der         1:8  And it came to pass, that while he
Ordnung seiner Abteilung den               executed the priest's office before God
priesterlichen Dienst vor Gott             in the order of his course,
verrichtete,

9.  traf ihn, nach der Gewohnheit des      1:9  According to the custom of the
Priestertums, das Los, in den Tempel       priest's office, his lot was to burn
des Herrn zu gehen, um zu räuchern.        incense when he went into the temple of
                                           the Lord.

10.  Und die ganze Menge des Volkes        1:10  And the whole multitude of the
stand betend draußen zur Stunde des        people were praying without at the time
Räucherns.                                 of incense.

11.  Ihm erschien aber ein Engel des       1:11  And there appeared unto him an
Herrn und stand zur Rechten des            angel of the Lord standing on the right
Räucheraltars.                             side of the altar of incense.

12.  Und als Zacharias [ihn] sah, wurde    1:12  And when Zacharias saw him, he
er bestürzt, und Furcht kam über ihn.      was troubled, and fear fell upon him.

13.  Der Engel aber sprach zu ihm:         1:13  But the angel said unto him, Fear
Fürchte dich nicht, Zacharias! Denn        not, Zacharias: for thy prayer is
dein Flehen ist erhört: Elisabeth,         heard; and thy wife Elisabeth shall
deine Frau, wird dir einen Sohn            bear thee a son, and thou shalt call
gebären, und du sollst seinen Namen        his name John.
Johannes nennen.

14.  Und er wird dir zur Freude und        1:14  And thou shalt have joy and
Wonne sein, und viele werden sich über     gladness; and many shall rejoice at his
seine Geburt freuen.                       birth.

15.  Denn er wird groß sein vor dem        1:15  For he shall be great in the
Herrn; weder Wein noch starkes Getränk     sight of the Lord, and shall drink
wird er trinken und schon von              neither wine nor strong drink; and he
Mutterleibe an mit Heiligem Geist          shall be filled with the Holy Ghost,
erfüllt werden.                            even from his mother's womb.

16.  Und viele der Söhne Israels wird      1:16  And many of the children of
er zu dem Herrn, ihrem Gott, bekehren.     Israel shall he turn to the Lord their
                                           God.

17.  Und er wird vor ihm hergehen in       1:17  And he shall go before him in the
dem Geist und der Kraft des Elia, um       spirit and power of Elias, to turn the
der Väter Herzen zu bekehren zu den        hearts of the fathers to the children,
Kindern und Ungehorsame zur Gesinnung      and the disobedient to the wisdom of
von Gerechten, um dem Herrn ein            the just; to make ready a people
zugerüstetes Volk zu bereiten.             prepared for the Lord.

18.  Und Zacharias sprach zu dem Engel:    1:18  And Zacharias said unto the
Woran soll ich dies erkennen? Denn ich     angel, Whereby shall I know this? for I
bin ein alter Mann, und meine Frau ist     am an old man, and my wife well
weit vorgerückt in ihren Tagen.            stricken in years.

19.  Und der Engel antwortete und          1:19  And the angel answering said unto
sprach zu ihm: Ich bin Gabriel, der        him, I am Gabriel, that stand in the
vor Gott steht, und ich bin gesandt        presence of God; and am sent to speak
worden, zu dir zu reden und dir diese      unto thee, and to shew thee these glad
gute Botschaft zu verkündigen.             tidings.

20.  Und siehe, du wirst stumm sein        1:20  And, behold, thou shalt be dumb,
und nicht sprechen können bis zu dem       and not able to speak, until the day
Tag, da dies geschehen wird, dafür daß     that these things shall be performed,
du meinen Worten nicht geglaubt hast,      because thou believest not my words,
die sich zu ihrer Zeit erfüllen werden.    which shall be fulfilled in their
                                           season.

21.  Und das Volk wartete auf              1:21  And the people waited for
Zacharias, und sie wunderten sich, daß     Zacharias, and marvelled that he
er so lange im Tempel verweilte.           tarried so long in the temple.

22.  Als er aber herauskam, konnte er      1:22  And when he came out, he could
nicht zu ihnen reden, und sie              not speak unto them: and they perceived
erkannten, daß er im Tempel ein Gesicht    that he had seen a vision in the
gesehen hatte. Und er winkte ihnen zu      temple: for he beckoned unto them, and
und blieb stumm.                           remained speechless.

23.  Und es geschah, als die Tage          1:23  And it came to pass, that, as
seines Dienstes zu Ende waren, ging er     soon as the days of his ministration
weg nach seinem Haus.                      were accomplished, he departed to his
                                           own house.

24.  Nach diesen Tagen aber wurde          1:24  And after those days his wife
Elisabeth, seine Frau, schwanger und       Elisabeth conceived, and hid herself
zog sich fünf Monate zurück und sagte:     five months, saying,

25.  So hat mir der Herr getan in den      1:25  Thus hath the Lord dealt with me
Tagen, in denen er [mich] angesehen        in the days wherein he looked on me, to
hat, um meine Schmach vor den Menschen     take away my reproach among men.
wegzunehmen.

Ankündigung der Geburt Jesu

26.  Im sechsten Monat aber wurde der      1:26  And in the sixth month the angel
Engel Gabriel von Gott in eine Stadt       Gabriel was sent from God unto a city
von Galiläa, mit Namen Nazareth,           of Galilee, named Nazareth,
gesandt,

27.  zu einer Jungfrau, die einem Mann     1:27  To a virgin espoused to a man
namens Joseph, aus dem Haus Davids,        whose name was Joseph, of the house of
verlobt war, und der Name der Jungfrau     David; and the virgin's name was Mary.
war Maria.

28.  Und er kam zu ihr hinein und          1:28  And the angel came in unto her,
sprach: Sei gegrüßt, Begnadigte! Der       and said, Hail, thou that art highly
Herr [ist] mit dir.                        favoured, the Lord is with thee:
                                           blessed art thou among women.

29.  Sie aber wurde bestürzt über das      1:29  And when she saw him, she was
Wort und überlegte, was für ein Gruß       troubled at his saying, and cast in her
dies sei.                                  mind what manner of salutation this
                                           should be.

30.  Und der Engel sprach zu ihr:          1:30  And the angel said unto her, Fear
Fürchte dich nicht, Maria! Denn du         not, Mary: for thou hast found favour
hast Gnade bei Gott gefunden.              with God.

31.  Und siehe, du wirst schwanger         1:31  And, behold, thou shalt conceive
werden und einen Sohn gebären, und du      in thy womb, and bring forth a son, and
sollst ihm seinen Namen Jesus nennen.      shalt call his name JESUS.

32.  Dieser wird groß sein und Sohn des    1:32  He shall be great, and shall be
Höchsten genannt werden; und der Herr,     called the Son of the Highest: and the
Gott, wird ihm den Thron seines Vaters     Lord God shall give unto him the throne
David geben;                               of his father David:

33.  und er wird über das Haus Jakobs      1:33  And he shall reign over the house
herrschen in Ewigkeit, und seines          of Jacob for ever; and of his kingdom
Königtums wird kein Ende sein.             there shall be no end.

34.  Maria aber sprach zu dem Engel:       1:34  Then said Mary unto the angel,
Wie wird dies zugehen, da ich von          How shall this be, seeing I know not a
keinem Mann weiß?                          man?

35.  Und der Engel antwortete und          1:35  And the angel answered and said
sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird      unto her, The Holy Ghost shall come
über dich kommen, und Kraft des            upon thee, and the power of the Highest
Höchsten wird dich überschatten; darum     shall overshadow thee: therefore also
wird auch das Heilige, das geboren         that holy thing which shall be born of
werden wird, Sohn Gottes genannt werden.   thee shall be called the Son of God.

36.  Und siehe, Elisabeth, deine           1:36  And, behold, thy cousin
Verwandte, auch sie erwartet einen         Elisabeth, she hath also conceived a
Sohn in ihrem Alter, und dies ist der      son in her old age: and this is the
sechste Monat bei ihr, die unfruchtbar     sixth month with her, who was called
genannt war.                               barren.

37.  Denn kein Wort, das von Gott          1:37  For with God nothing shall be
kommt, wird kraftlos sein.                 impossible.

38.  Maria aber sprach: Siehe, [ich        1:38  And Mary said, Behold the
bin] die Magd des Herrn; es geschehe       handmaid of the Lord; be it unto me
mir nach deinem Wort. Und der Engel        according to thy word. And the angel
schied von ihr.                            departed from her.

Maria bei Elisabeth - Lobpreis der Maria

39.  Maria aber machte sich in diesen      1:39  And Mary arose in those days, and
Tagen auf und ging mit Eile in das         went into the hill country with haste,
Gebirge, in eine Stadt Judas;              into a city of Juda;

40.  und sie kam in das Haus des           1:40  And entered into the house of
Zacharias und begrüßte die Elisabeth.      Zacharias, and saluted Elisabeth.

41.  Und es geschah, als Elisabeth den     1:41  And it came to pass, that, when
Gruß der Maria hörte, hüpfte das Kind      Elisabeth heard the salutation of
Mary,
in ihrem Leib; und Elisabeth wurde mit     the babe leaped in her womb; and
Heiligem Geist erfüllt                     Elisabeth was filled with the Holy
                                           Ghost:

42.  und rief mit lauter Stimme und        1:42  And she spake out with a loud
sprach: Gesegnet [bist] du unter den       voice, and said, Blessed art thou among
Frauen, und gesegnet [ist] die Frucht      women, and blessed is the fruit of thy
deines Leibes!                             womb.

43.  Und woher [geschieht] mir dies,       1:43  And whence is this to me, that
daß die Mutter meines Herrn zu mir         the mother of my Lord should come to me?
kommt?

44.  Denn siehe, wie die Stimme deines     1:44  For, lo, as soon as the voice of
Grußes in meine Ohren drang, hüpfte        thy salutation sounded in mine ears,
das Kind vor Freude in meinem Leib.        the babe leaped in my womb for joy.

45.  Und glückselig, die geglaubt hat,     1:45  And blessed is she that believed:
denn es wird zur Erfüllung kommen, was     for there shall be a performance of
von dem Herrn zu ihr geredet ist!          those things which were told her from
                                           the Lord.
V. 46-55: vgl. 1Sam 2,1-10

46.  Und Maria sprach: Meine Seele         1:46  And Mary said, My soul doth
erhebt den Herrn,                          magnify the Lord,

47.  und mein Geist hat frohlockt in       1:47  And my spirit hath rejoiced in
Gott, meinem Heiland.                      God my Saviour.

48.  Denn er hat hingeblickt auf die       1:48  For he hath regarded the low
Niedrigkeit seiner Magd; denn siehe,       estate of his handmaiden: for, behold,
von nun an werden mich glückselig          from henceforth all generations shall
preisen alle Geschlechter.                 call me blessed.

49.  Denn Großes hat der Mächtige an       1:49  For he that is mighty hath done
mir getan, und heilig ist sein Name.       to me great things; and holy is his
                                           name.

50.  Und seine Barmherzigkeit ist von      1:50  And his mercy is on them that
Geschlecht zu Geschlecht über die,         fear him from generation to generation.
welche ihn fürchten.

51.  Er hat Macht geübt mit seinem Arm;    1:51  He hath shewed strength with his
er hat zerstreut, die in der Gesinnung     arm; he hath scattered the proud in the
ihres Herzens hochmütig sind.              imagination of their hearts.

52.  Er hat Mächtige von Thronen           1:52  He hath put down the mighty from
hinabgestoßen und Niedrige erhöht.         their seats, and exalted them of low
                                           degree.

53.  Hungrige hat er mit Gütern erfüllt    1:53  He hath filled the hungry with
und Reiche leer fortgeschickt.             good things; and the rich he hath sent
                                           empty away.

54.  Er hat sich Israels, seines           1:54  He hath holpen his servant
Knechtes, angenommen, daß er gedenke       Israel, in remembrance of his mercy;
der Barmherzigkeit

55.  - wie er zu unseren Vätern geredet    1:55  As he spake to our fathers, to
hat - gegenüber Abraham und seinen         Abraham, and to his seed for ever.
Nachkommen in Ewigkeit. -

56.  Und Maria blieb ungefähr drei         1:56  And Mary abode with her about
Monate bei ihr; und sie kehrte zu          three months, and returned to her own
ihrem Haus zurück. Geburt des Johannes     house.
- Lobpreis des Zacharias

57.  Für Elisabeth aber erfüllte sich      1:57  Now Elisabeth's full time came
die Zeit, daß sie gebären sollte, und      that she should be delivered; and she
sie gebar einen Sohn.                      brought forth a son.

58.  Und ihre Nachbarn und Verwandten      1:58  And her neighbours and her
hörten, daß der Herr seine                 cousins heard how the Lord had shewed
Barmherzigkeit an ihr groß gemacht         great mercy upon her; and they rejoiced
habe, und sie freuten sich mit ihr.        with her.

59.  Und es geschah am achten Tag, da      1:59  And it came to pass, that on the
kamen sie, das Kindlein zu                 eighth day they came to circumcise the
beschneiden; und sie nannten es nach       child; and they called him Zacharias,
dem Namen seines Vaters Zacharias.         after the name of his father.

60.  Und seine Mutter antwortete und       1:60  And his mother answered and said,
sprach: Nein, sondern er soll Johannes     Not so; but he shall be called John.
heißen.

61.  Und sie sprachen zu ihr: Niemand      1:61  And they said unto her, There is
ist in deiner Verwandtschaft, der          none of thy kindred that is called by
diesen Namen trägt.                        this name.

62.  Sie winkten aber seinem Vater zu,     1:62  And they made signs to his
wie er etwa wolle, daß er heißen           father, how he would have him called.
sollte.

63.  Und er forderte ein Täfelchen und     1:63  And he asked for a writing table,
schrieb darauf: Johannes ist sein          and wrote, saying, His name is John.
Name. Und sie wunderten sich alle.         And they marvelled all.

64.  Sogleich aber wurde sein Mund         1:64  And his mouth was opened
aufgetan und seine Zunge [gelöst], und     immediately, and his tongue loosed, and
er redete und lobte Gott.                  he spake, and praised God.

65.  Und Furcht kam über alle, die um      1:65  And fear came on all that dwelt
sie her wohnten; und auf dem ganzen        round about them: and all these sayings
Gebirge von Judäa wurden alle diese        were noised abroad throughout all the
Dinge besprochen.                          hill country of Judaea.

66.  Und alle, die es hörten, nahmen es    1:66  And all they that heard them laid
zu Herzen und sprachen: Was wird wohl      them up in their hearts, saying, What
aus diesem Kindlein werden? Denn auch      manner of child shall this be! And the
des Herrn Hand war mit ihm.                hand of the Lord was with him.

67.  Und Zacharias, sein Vater, wurde      1:67  And his father Zacharias was
mit Heiligem Geist erfüllt und             filled with the Holy Ghost, and
weissagte und sprach:                      prophesied, saying,

68.  Gepriesen sei der Herr, der Gott      1:68  Blessed be the Lord God of
Israels, daß er sein Volk angesehen        Israel; for he hath visited and
und [ihm] Erlösung geschafft hat.          redeemed his people,

69.  Er hat uns ein Horn des Heils         1:69  And hath raised up an horn of
aufgerichtet im Hause Davids, seines       salvation for us in the house of his
Knechtes,                                  servant David;

70.  wie er geredet hat durch den Mund     1:70  As he spake by the mouth of his
seiner heiligen Propheten von Ewigkeit     holy prophets, which have been since
her:                                       the world began:

71.  Rettung von unseren Feinden und       1:71  That we should be saved from our
von der Hand aller, die uns hassen;        enemies, and from the hand of all that
                                           hate us;

72.  um Barmherzigkeit zu üben an          1:72  To perform the mercy promised to
unseren Vätern und seines heiligen         our fathers, and to remember his holy
Bundes zu gedenken,                        covenant;

73.  des Eides, den er Abraham, unserem    1:73  The oath which he sware to our
Vater, geschworen hat, uns zu geben,       father Abraham,

74.  daß wir, gerettet aus der Hand        1:74  That he would grant unto us, that
unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen     we being delivered out of the hand of
sollen                                     our enemies might serve him without
                                           fear,

75.  in Heiligkeit und Gerechtigkeit       1:75  In holiness and righteousness
vor ihm alle unsere Tage.                  before him, all the days of our life.

76.  Und du, Kindlein, wirst ein           1:76  And thou, child, shalt be called
Prophet des Höchsten genannt werden;       the prophet of the Highest: for thou
denn du wirst vor dem Angesicht des        shalt go before the face of the Lord to
Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten,    prepare his ways;

77.  um seinem Volk Erkenntnis des         1:77  To give knowledge of salvation
Heils zu geben in Vergebung ihrer          unto his people by the remission of
Sünden,                                    their sins,

78.  durch die herzliche Barmherzigkeit    1:78  Through the tender mercy of our
unseres Gottes, mit der uns der            God; whereby the dayspring from on high
Aufgang aus der Höhe besucht hat,          hath visited us,

79.  um denen zu leuchten, die in          1:79  To give light to them that sit in
Finsternis und Todesschatten sitzen,       darkness and in the shadow of death, to
und unsere Füße zu richten auf den Weg     guide our feet into the way of peace.
des Friedens. -

80.  Das Kindlein aber wuchs und           1:80  And the child grew, and waxed
erstarkte im Geist und war in der          strong in spirit, and was in the
Einöde bis zum Tag seines Auftretens       deserts till the day of his shewing
vor Israel.                                unto Israel.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |