German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 1
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
1.  Offenbarung Jesu Christi, die Gott     1:1  The Revelation of Jesus Christ,
ihm gab, um seinen Knechten zu zeigen,     which God gave unto him, to shew unto
was bald geschehen muß; und indem er       his servants things which must shortly
[sie] durch seinen Engel sandte, hat       come to pass; and he sent and signified
er [sie] seinem Knecht Johannes            it by his angel unto his servant John:
kundgetan,

2.  der das Wort Gottes und das Zeugnis    1:2  Who bare record of the word of
Jesu Christi bezeugt hat, alles, was       God, and of the testimony of Jesus
er sah.                                    Christ, and of all things that he saw.

3.  Glückselig, der liest und die hören    1:3  Blessed is he that readeth, and
die Worte der Weissagung und bewahren,     they that hear the words of this
was in ihr geschrieben ist! Denn die       prophecy, and keep those things which
Zeit ist nahe.                             are written therein: for the time is at
                                           hand.
Verfasser, Widmung und Gruß

4.  Johannes den sieben Gemeinden, die     1:4  John to the seven churches which
in Asien sind: Gnade euch und Friede       are in Asia: Grace be unto you, and
von dem, der ist und der war und der       peace, from him which is, and which
kommt, und von den sieben Geistern,        was, and which is to come; and from the
die vor seinem Thron sind,                 seven Spirits which are before his
                                           throne;

5.  und von Jesus Christus, [der] der      1:5  And from Jesus Christ, who is the
treue Zeuge [ist], der Erstgeborene        faithful witness, and the first
der Toten und der Fürst der Könige der     begotten of the dead, and the prince of
Erde! Dem, der uns liebt und uns von       the kings of the earth. Unto him that
unseren Sünden gewaschen hat in seinem     loved us, and washed us from our sins
Blut                                       in his own blood,

6.  und uns gemacht hat zu einem           1:6  And hath made us kings and priests
Königtum, zu Priestern seinem Gott und     unto God and his Father; to him be
Vater: Ihm sei die Herrlichkeit und        glory and dominion for ever and ever.
die Macht in alle Ewigkeit! Amen.          Amen.

7.  Siehe, er kommt mit den Wolken, und    1:7  Behold, he cometh with clouds; and
jedes Auge wird ihn sehen, auch die,       every eye shall see him, and they also
welche ihn durchstochen haben, und         which pierced him: and all kindreds of
wehklagen werden seinetwegen alle          the earth shall wail because of him.
Stämme der Erde. Ja, Amen.                 Even so, Amen.

8.  Ich bin das Alpha und das Omega,       1:8  I am Alpha and Omega, the
spricht der Herr, Gott, der ist und        beginning and the ending, saith the
der war und der kommt, der Allmächtige.    Lord, which is, and which was, and
                                           which is to come, the Almighty.
Auftrag an Johannes, die Offenbarung zu
schreiben

9.  Ich, Johannes, euer Bruder und         1:9  I John, who also am your brother,
Mitgenosse in der Drangsal und dem         and companion in tribulation, and in
Königtum und dem Ausharren in Jesus,       the kingdom and patience of Jesus
war auf der Insel, die Patmos genannt      Christ, was in the isle that is called
wird, um des Wortes Gottes und des         Patmos, for the word of God, and for
Zeugnisses Jesu willen.                    the testimony of Jesus Christ.

10.  Ich war an des Herrn Tag im Geist,    1:10  I was in the Spirit on the Lord's
und ich hörte hinter mir eine laute        day, and heard behind me a great voice,
Stimme wie von einer Posaune,              as of a trumpet,

11.  die sprach: Was du siehst,            1:11  Saying, I am Alpha and Omega, the
schreibe in ein Buch und sende es den      first and the last: and, What thou
sieben Gemeinden: nach Ephesus und         seest, write in a book, and send it
nach Smyrna und nach Pergamon und nach     unto the seven churches which are in
Thyatira und nach Sardes und nach          Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna,
Philadelphia und nach Laodizea.            and unto Pergamos, and unto Thyatira,
                                           and unto Sardis, and unto Philadelphia,
                                           and unto Laodicea.

12.  Und ich wandte mich um, die Stimme    1:12  And I turned to see the voice
zu sehen, die mit mir redete, und als      that spake with me. And being turned, I
ich mich umwandte, sah ich sieben          saw seven golden candlesticks;
goldene Leuchter,

13.  und inmitten der Leuchter [einen]     1:13  And in the midst of the seven
gleich einem Menschensohn, bekleidet       candlesticks one like unto the Son of
mit einem bis zu den Füßen reichenden      man, clothed with a garment down to the
Gewand und an der Brust umgürtet mit       foot, and girt about the paps with a
einem goldenen Gürtel;                     golden girdle.

14.  sein Haupt aber und die Haare         1:14  His head and his hairs were white
[waren] weiß wie weiáe Wolle, wie          like wool, as white as snow; and his
Schnee, und seine Augen wie eine           eyes were as a flame of fire;
Feuerflamme

15.  und seine Füße gleich glänzendem      1:15  And his feet like unto fine
Erz, als glühten sie im Ofen, und          brass, as if they burned in a furnace;
seine Stimme wie das Rauschen vieler       and his voice as the sound of many
Wasser;                                    waters.

16.  und er hatte in seiner rechten        1:16  And he had in his right hand
Hand sieben Sterne, und aus seinem         seven stars: and out of his mouth went
Mund ging ein zweischneidiges,             a sharp twoedged sword: and his
scharfes Schwert hervor, und sein          countenance was as the sun shineth in
Angesicht [war], wie die Sonne leuchtet    his strength.
in ihrer Kraft.

17.  Und als ich ihn sah, fiel ich zu      1:17  And when I saw him, I fell at his
seinen Füßen wie tot. Und er legte         feet as dead. And he laid his right
seine Rechte auf mich und sprach:          hand upon me, saying unto me, Fear not;
Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste      I am the first and the last:
und der Letzte

18.  und der Lebendige, und ich war        1:18  I am he that liveth, and was
tot, und siehe, ich bin lebendig in        dead; and, behold, I am alive for
alle Ewigkeit und habe die Schlüssel       evermore, Amen; and have the keys of
des Todes und des Hades.                   hell and of death.

19.  Schreibe nun, was du gesehen hast     1:19  Write the things which thou hast
und was ist und was nach diesem            seen, and the things which are, and the
geschehen wird!                            things which shall be hereafter;

20.  [Was] das Geheimnis der sieben        1:20  The mystery of the seven stars
Sterne, die du auf meiner Rechten          which thou sawest in my right hand, and
gesehen hast, und die sieben goldenen      the seven golden candlesticks. The
Leuchter [betrifft]: Die sieben Sterne     seven stars are the angels of the seven
sind Engel der sieben Gemeinden, und       churches: and the seven candlesticks
die sieben Leuchter sind sieben            which thou sawest are the seven
Gemeinden.                                 churches.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |