German
Elberfelder Bibel
2. Chronicles
Chapter 1
English
King James

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
Salomos Opfer und Gebet um Weisheit -
Sein Reichtum

1.  Und Salomo, der Sohn Davids,             1.  Solomon the son of David
erstarkte in seiner Königsherrschaft.        established himself in his kingdom, and
Und der HERR, sein Gott, war mit ihm         the LORD his God was with him and made
und machte ihn überaus groß.                 him exceedingly great.

V. 2-13: 1Kö 3,4-15

2.  Und Salomo sprach zu ganz Israel,        2.  Solomon spoke to all Israel, to the
zu den Obersten über Tausend und über        commanders of thousands and of
Hundert und zu den Richtern und zu           hundreds, to the judges, and to all the
allen Fürsten von ganz Israel, den           leaders in all Israel, the heads of
Familienoberhäuptern.                        fathers' houses.

3.  Und sie, Salomo und die ganze            3.  And Solomon, and all the assembly
Versammlung mit ihm, gingen zu der           with him, went to the high place that
Höhe, die bei Gibeon war. Denn dort          was at Gibeon; for the tent of meeting
war das Begegnungszelt Gottes, das           of God, which Moses the servant of the
Mose, der Knecht des HERRN, in der           LORD had made in the wilderness, was
Wüste gemacht hatte. -                       there.

4.  Die Lade Gottes jedoch hatte David       4.  (But David had brought up the ark
von Kirjat-Jearim heraufgebracht an          of God from Kir'iath-je'arim to the
[die Stelle, die] David für sie              place that David had prepared for it,
hergerichtet hatte; denn er hatte ihr        for he had pitched a tent for it in
in Jerusalem ein Zelt aufgeschlagen. -       Jerusalem.)

5.  Und der bronzene Altar, den              5.  Moreover the bronze altar that
Bezalel, der Sohn Uris, des Sohnes           Bez'alel the son of Uri, son of Hur,
Hurs, gemacht hatte, war dort vor der        had made, was there before the
Wohnung des HERRN. Und Salomo und die        tabernacle of the LORD. And Solomon and
Versammlung suchten ihn [dort] auf.          the assembly sought the LORD.

6.  Und Salomo opferte dort vor dem          6.  And Solomon went up there to the
HERRN auf dem bronzenen Altar, der bei       bronze altar before the LORD, which was
dem Zelt der Begegnung war; und er           at the tent of meeting, and offered a
opferte auf ihm tausend Brandopfer.          thousand burnt offerings upon it.

7.  In jener Nacht erschien Gott dem         7.  In that night God appeared to
Salomo und sprach zu ihm: Bitte, was         Solomon, and said to him, "Ask what I
ich dir geben soll!                          shall give you."

8.  Und Salomo sagte zu Gott: Du selbst      8.  And Solomon said to God, "Thou hast
hast ja an meinem Vater David große          shown great and steadfast love to David
Gnade erwiesen; und du hast mich zum         my father, and hast made me king in his
König gemacht an seiner Stelle.              stead.

9.  Und nun, HERR, Gott, möge sich dein      9.  O LORD God, let thy promise to
Wort an meinen Vater David als               David my father be now fulfilled, for
zuverlässig erweisen! Denn du hast           thou hast made me king over a people as
mich zum König gemacht über ein Volk,        many as the dust of the earth.
[das] zahlreich [ist] wie der Staub der
Erde.

10.  Gib mir nun Weisheit und                10.  Give me now wisdom and knowledge
Erkenntnis, damit ich vor diesem Volk        to go out and come in before this
aus- und eingehen kann! Denn wer kann        people, for who can rule this thy
dieses, dein großes Volk richten? -          people, that is so great?"

11.  Da sprach Gott zu Salomo: Weil dir      11.  God answered Solomon, "Because
dies am Herzen lag und du nicht              this was in your heart, and you have
gebeten hast um Reichtum, Güter und          not asked possessions, wealth, honor,
Ehre oder um das Leben derer, die dich       or the life of those who hate you, and
hassen, und [weil du] auch nicht um          have not even asked long life, but have
viele Tage gebeten, sondern um Weisheit      asked wisdom and knowledge for yourself
und  Erkenntnis für dich gebeten hast,       that you may rule my people over whom I
damit du mein Volk richten kannst,           have made you king,
über das ich dich zum König gemacht
habe,

12.  so sind dir Weisheit und                12.  wisdom and knowledge are granted
Erkenntnis gegeben. Und Reichtum und         to you. I will also give you riches,
Güter und [auch] Ehre will ich dir           possessions, and honor, such as none of
geben, wie sie die Könige, die vor dir       the kings had who were before you, and
gewesen sind, nicht gehabt haben und         none after you shall have the like."
wie sie nach dir keiner haben wird.

13.  Und Salomo kam von der Höhe, die        13.  So Solomon came from the high
bei Gibeon war, von [der Stelle] vor         place at Gibeon, from before the tent
dem Zelt der Begegnung, nach                 of meeting, to Jerusalem. And he
Jerusalem. Und er regierte über Israel.      reigned over Israel.

V. 14-17: 1Kö 10,26-29

14.  Und Salomo brachte Streitwagen und      14.  Solomon gathered together chariots
Pferde zusammen, und er hatte 1 400          and horsemen; he had fourteen hundred
Streitwagen und 12 000 Pferde. Und er        chariots and twelve thousand horsemen,
legte sie in die Wagenstädte und zu          whom he stationed in the chariot cities
dem König nach Jerusalem.                    and with the king in Jerusalem.

15.  Und der König machte das Silber         15.  And the king made silver and gold
und das Gold in Jerusalem an Menge den       as common in Jerusalem as stone, and he
Steinen gleich, und die Zedern machte        made cedar as plentiful as the sycamore
er [an Menge] den Maulbeerfeigenbäumen       of the Shephe'lah.
gleich, die in der Niederung sind.

16.  Und die Ausfuhr der Pferde für          16.  And Solomon's import of horses was
Salomo [erfolgte] aus Ägypten und aus        from Egypt and Ku'e, and the king's
Koe. Die Aufkäufer des Königs holten         traders received them from Ku'e for a
[sie] aus Koe gegen Bezahlung.               price.

17.  Bei der Ausfuhr aus Ägypten             17.  They imported a chariot from Egypt
handelte man einen Wagen für 600             for six hundred shekels of silver, and
[Schekel] Silber und ein Pferd für           a horse for a hundred and fifty;
150. Und so führte man [sie] für alle        likewise through them these were
Könige der Hetiter und für die Könige        exported to all the kings of the
von Aram durch die Aufkäufer [wieder]        Hittites and the kings of Syria.
aus.


18.  Und Salomo gedachte, ein Haus für       2:1.  Now Solomon purposed to build a
den Namen des HERRN zu bauen sowie ein       temple for the name of the LORD, and a
Haus für seine Königsherrschaft.             royal palace for himself.

| OT Menu | --------------------------- Select another Chapter ------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |