1. Mose 45.24


Ein kleines Beispiel das zeigt, wie schwierig es ist, einen Text unabhängig von der jeweiligen Übersetzung richtig zu erfassen.


DBY Genesis 45:24 And he sent his brethren away, and they departed. And he said to them, Do not quarrel on the way.


KJV Genesis 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.


NAS Genesis 45:24 So he sent his brothers away, and as they departed, he said to them, "Do not quarrel on the journey."


EIN Genesis 45:24 Dann entließ er seine Brüder. Als sie sich auf den Weg machten, sagte er noch zu ihnen: Streitet nicht unterwegs!


ELB Genesis 45:24 Und er entließ seine Brüder, und sie zogen hin, und er sagte zu ihnen: Ereifert euch nicht auf dem Weg!


ELO Genesis 45:24 Und er entließ seine Brüder, und sie zogen hin; und er sprach zu ihnen: Erzürnet euch nicht auf dem Wege!


HRD Genesis 45:24 Dann entließ er seine Brüder und sie zogen weg, nachdem er sie ermahnt hatte: Macht euch unterwegs keine Vorwürfe!


L45 Genesis 45:24 Also lies er seine Brüder, vnd sie zogen hin, Vnd sprach zu jnen, Zancket nicht auff dem wege.


LUO Genesis 45:24 Also ließ er seine Brüder von sich, und sie zogen hin; und er sprach zu ihnen: Zanket nicht auf dem Wege !


SCH Genesis 45:24 Damit entließ er seine Brüder, und sie gingen, und er sprach zu ihnen: Zankt euch nicht auf dem Wege!


SCL Genesis 45:24 Damit entließ er seine Brüder, und sie gingen, und er sprach zu ihnen: Streitet nicht auf dem Weg!


ZUR Genesis 45:24 Dann entliess er seine Brüder, und sie gingen. Und er sprach zu ihnen: Ereifert euch nicht unterwegs!


NLB Genesis 45:24 So entließ er seine Brüder, und sie zogen hin. Und er sagte zu ihnen: »Zankt nicht auf dem Weg!«


ESS Genesis 45:24 So entließ er seine Brüder, und sie gingen; und er sprach zu ihnen: Zanket nicht auf dem Wege!


JAN Genesis 45:24 Und er entließ seine Brüder, und sie zogen hin. Und er sagte zu ihnen:„ Erregt euch nicht auf dem Wege!“


TKW Genesis 45:24 Alsdann verabschiedete er seine Brüder, und sie zogen ab, nachdem er sie noch ermahnt hatte: Ereifert euch nicht unterwegs!


ELB6 Genesis 45:24 Und er entließ seine Brüder, und sie zogen hin, und er sagte zu ihnen: Ereifert euch nicht auf dem Weg!


L17 Genesis 45:24 Damit entließ er seine Brüder, und sie zogen hin. Und er sprach zu ihnen: Zankt nicht auf dem Wege!


L45A Genesis 45:24 Also ließ er seine Brüder, und sie zogen hin; und sprach zu ihnen: Zanket nicht auf dem Wege!


E71 Genesis 45:24 Und er entließ seine Brüder, und sie zogen hin; und er sprach zu ihnen: Erzürnet euch nicht auf dem Wege!