German
Elberfelder Bibel
2. Peter
Chapter 3
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | End of Chapter |
Gewißheit und Erwartung der Wiederkunft
Christi


1.  Diesen zweiten Brief, Geliebte,        3:1  This second epistle, beloved, I
schreibe ich euch bereits, in welchen      now write unto you; in both which I
[beiden] ich durch Erinnerung eure         stir up your pure minds by way of
lautere Gesinnung aufwecke,                remembrance:

2.  damit ihr gedenkt der von den          3:2  That ye may be mindful of the
heiligen Propheten zuvor gesprochenen      words which were spoken before by the
Worte und des durch eure Apostel           holy prophets, and of the commandment
[übermittelten] Gebotes des Herrn und      of us the apostles of the Lord and
Heilandes                                  Saviour:

3.  und zuerst dies wißt, daß in den       3:3  Knowing this first, that there
letzten Tagen Spötter mit Spötterei        shall come in the last days scoffers,
kommen werden, die nach ihren eigenen      walking after their own lusts,
Begierden wandeln

4.  und sagen: Wo ist die Verheißung       3:4  And saying, Where is the promise
seiner Ankunft? Denn seitdem die Väter     of his coming? for since the fathers
entschlafen sind, bleibt alles so von      fell asleep, all things continue as
Anfang der Schöpfung an.                   they were from the beginning of the
                                           creation.

5.  Denn denen, die dies behaupten, ist    3:5  For this they willingly are
verborgen, daß von alters her Himmel       ignorant of, that by the word of God
waren und eine Erde, die aus Wasser        the heavens were of old, and the earth
und durch Wasser Bestand hatte, [und       standing out of the water and in the
zwar] durch das Wort Gottes,               water:

6.  durch welche die damalige Welt, vom    3:6  Whereby the world that then was,
Wasser überschwemmt, unterging.            being overflowed with water, perished:

7.  Die jetzigen Himmel und die            3:7  But the heavens and the earth,
[jetzige] Erde aber sind durch             which are now, by the same word are
dasselbe Wort aufbewahrt und für das       kept in store, reserved unto fire
Feuer aufgehoben zum Tag des Gerichts      against the day of judgment and
und des Verderbens der gottlosen           perdition of ungodly men.
Menschen.

8.  Dies eine aber sei euch nicht          3:8  But, beloved, be not ignorant of
verborgen, Geliebte, daß beim Herrn        this one thing, that one day is with
ein Tag ist wie tausend Jahre und          the Lord as a thousand years, and a
tausend Jahre wie ein Tag.                 thousand years as one day.

9.  Der Herr verzögert nicht die           3:9  The Lord is not slack concerning
Verheißung, wie es einige für eine         his promise, as some men count
Verzögerung halten, sondern er ist         slackness; but is longsuffering to
langmütig euch gegenüber, da er nicht      us-ward, not willing that any should
will, daß irgendwelche verloren gehen,     perish, but that all should come to
sondern daß alle zur Buße kommen.          repentance.

10.  Es wird aber der Tag des Herrn        3:10  But the day of the Lord will come
kommen wie ein Dieb; an ihm werden die     as a thief in the night; in the which
Himmel mit gewaltigem Geräusch             the heavens shall pass away with a
vergehen, die Elemente aber werden im      great noise, and the elements shall
Brand aufgelöst und die Erde und die       melt with fervent heat, the earth also
Werke auf ihr [im Gericht] erfunden        and the works that are therein shall be
werden.                                    burned up.

11.  Da dies alles so aufgelöst wird,      3:11  Seeing then that all these things
was für Leute müßt ihr [dann] sein in      shall be dissolved, what manner of
heiligem Wandel und Gottseligkeit,         persons ought ye to be in all holy
                                           conversation and godliness,

12.  indem ihr die Ankunft des Tages       3:12  Looking for and hasting unto the
Gottes erwartet und beschleunigt, um       coming of the day of God, wherein the
dessentwillen die Himmel in Feuer          heavens being on fire shall be
geraten und aufgelöst und die Elemente     dissolved, and the elements shall melt
im Brand zerschmelzen werden.              with fervent heat?

13.  Wir erwarten aber nach seiner         3:13  Nevertheless we, according to his
Verheißung neue Himmel und eine neue       promise, look for new heavens and a new
Erde, in denen Gerechtigkeit wohnt.        earth, wherein dwelleth righteousness.

14.  Deshalb, Geliebte, da ihr dies        3:14  Wherefore, beloved, seeing that
erwartet, befleißigt euch, unbefleckt      ye look for such things, be diligent
und tadellos von ihm im Frieden            that ye may be found of him in peace,
erfunden zu werden.                        without spot, and blameless.

15.  Und achtet die Langmut unseres        3:15  And account that the
Herrn für Errettung, wie auch unser        longsuffering of our Lord is salvation;
geliebter Bruder Paulus nach der ihm       even as our beloved brother Paul also
gegebenen Weisheit euch geschrieben        according to the wisdom given unto him
hat,                                       hath written unto you;

16.  wie auch in allen Briefen, wenn er    3:16  As also in all his epistles,
in ihnen von diesen Dingen redet. In       speaking in them of these things; in
diesen [Briefen] ist einiges schwer zu     which are some things hard to be
verstehen, was die Unwissenden und         understood, which they that are
Unbefestigten verdrehen wie auch die       unlearned and unstable wrest, as they
übrigen Schriften zu ihrem eigenen         do also the other scriptures, unto
Verderben.                                 their own destruction.

17.  Da ihr, Geliebte, es nun vorher       3:17  Ye therefore, beloved, seeing ye
wißt, so hütet euch, daß ihr nicht         know these things before, beware lest
durch den Irrwahn der Ruchlosen            ye also, being led away with the error
mitfortgerissen werdet und aus eurer       of the wicked, fall from your own
eigenen Festigkeit fallt.                  stedfastness.

18.  Wachset aber in der Gnade und         3:18  But grow in grace, and in the
Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes     knowledge of our Lord and Saviour Jesus
Jesus Christus. Ihm sei die                Christ. To him be glory both now and
Herrlichkeit, sowohl jetzt als auch bis    for ever. Amen.
zum Tag der Ewigkeit! Amen.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | Top of Chapter |