German
Elberfelder Bibel
Ephesians
Chapter 1
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | End of Chapter |
Verfasser, Empfänger und Gruß

1.  Paulus, Apostel Christi Jesu durch     1:1  Paul, an apostle of Jesus Christ
Gottes Willen, den Heiligen und an         by the will of God, to the saints which
Christus Jesus Gläubigen, die in           are at Ephesus, and to the faithful in
Ephesus sind:                              Christ Jesus:

2.  Gnade euch und Friede von Gott,        1:2  Grace be to you, and peace, from
unserem Vater, und dem Herrn Jesus         God our Father, and from the Lord Jesus
Christus!                                  Christ.

Lobpreis Gottes

3.  Gepriesen sei der Gott und Vater       1:3  Blessed be the God and Father of
unseres Herrn Jesus Christus! Er hat       our Lord Jesus Christ, who hath blessed
uns gesegnet mit jeder geistlichen         us with all spiritual blessings in
Segnung in der Himmelswelt in Christus,    heavenly places in Christ:

4.  wie er uns in ihm auserwählt hat       1:4  According as he hath chosen us in
vor Grundlegung der Welt, daß wir          him before the foundation of the world,
heilig und tadellos vor ihm seien in       that we should be holy and without
Liebe                                      blame before him in love:

5.  und uns vorherbestimmt hat zur         1:5  Having predestinated us unto the
Sohnschaft durch Jesus Christus für        adoption of children by Jesus Christ to
sich selbst nach dem Wohlgefallen          himself, according to the good pleasure
seines Willens,                            of his will,

6.  zum Preise der Herrlichkeit seiner     1:6  To the praise of the glory of his
Gnade, mit der er uns begnadigt hat in     grace, wherein he hath made us accepted
dem Geliebten.                             in the beloved.

7.  In ihm haben wir die Erlösung durch    1:7  In whom we have redemption through
sein Blut, die Vergebung der               his blood, the forgiveness of sins,
Vergehungen, nach dem Reichtum seiner      according to the riches of his grace;
Gnade,

8.  die er auf uns hat überströmen         1:8  Wherein he hath abounded toward us
lassen in aller Weisheit und Einsicht.     in all wisdom and prudence;

9.  Er hat uns ja das Geheimnis seines     1:9  Having made known unto us the
Willens kundgetan nach seinem              mystery of his will, according to his
Wohlgefallen, das er sich vorgenommen      good pleasure which he hath purposed in
hat in sich selbst                         himself:

10.  für die Verwaltung [bei] der          1:10  That in the dispensation of the
Erfüllung der Zeiten: alles                fulness of times he might gather
zusammenzufassen in dem Christus, das,     together in one all things in Christ,
was in den Himmeln, und das, was auf       both which are in heaven, and which are
der Erde ist - in ihm.                     on earth; even in him:

11.  Und in ihm haben wir auch ein         1:11  In whom also we have obtained an
Erbteil erlangt, die wir                   inheritance, being predestinated
vorherbestimmt waren nach dem Vorsatz      according to the purpose of him who
dessen, der alles nach dem Rat seines      worketh all things after the counsel of
Willens wirkt,                             his own will:

12.  damit wir zum Preise seiner           1:12  That we should be to the praise
Herrlichkeit seien, die wir zuvor auf      of his glory, who first trusted in
den Christus gehofft haben.                Christ.

13.  In ihm [seid] auch ihr, nachdem       1:13  In whom ye also trusted, after
ihr das Wort der Wahrheit, das             that ye heard the word of truth, the
Evangelium eures Heils, gehört habt        gospel of your salvation: in whom also
und gläubig geworden seid, versiegelt      after that ye believed, ye were sealed
worden mit dem Heiligen Geist der          with that holy Spirit of promise,
Verheißung.

14.  Der ist das Unterpfand unseres        1:14  Which is the earnest of our
Erbes, auf die Erlösung [seines]           inheritance until the redemption of the
Eigentums zum Preise seiner                purchased possession, unto the praise
Herrlichkeit.                              of his glory.

Dank und Fürbitte des Apostels

15.  Deshalb höre auch ich, nachdem ich    1:15  Wherefore I also, after I heard
von eurem Glauben an den Herrn Jesus       of your faith in the Lord Jesus, and
und von eurer Liebe zu allen Heiligen      love unto all the saints,
gehört habe, nicht auf,

16.  für euch zu danken, und ich           1:16  Cease not to give thanks for you,
gedenke eurer in meinen Gebeten,           making mention of you in my prayers;

17.  daß der Gott unseres Herrn Jesus      1:17  That the God of our Lord Jesus
Christus, der Vater der Herrlichkeit,      Christ, the Father of glory, may give
euch gebe den Geist der Weisheit und       unto you the spirit of wisdom and
Offenbarung in der Erkenntnis seiner       revelation in the knowledge of him:
selbst.

18.  Er erleuchte die Augen eures          1:18  The eyes of your understanding
Herzens, damit ihr wißt, was die           being enlightened; that ye may know
Hoffnung seiner Berufung, was der          what is the hope of his calling, and
Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes     what the riches of the glory of his
in den Heiligen                            inheritance in the saints,

19.  und was die überschwengliche Größe    1:19  And what is the exceeding
seiner Kraft an uns, den Glaubenden,       greatness of his power to us-ward who
ist, nach der Wirksamkeit der Macht        believe, according to the working of
seiner Stärke.                             his mighty power,

20.  Die hat er in Christus wirksam        1:20  Which he wrought in Christ, when
werden lassen, indem er ihn aus den        he raised him from the dead, and set
Toten auferweckt und zu seiner Rechten     him at his own right hand in the
in der Himmelswelt gesetzt hat,            heavenly places,

21.  [hoch] über jede Gewalt und Macht     1:21  Far above all principality, and
und Kraft und Herrschaft und jeden         power, and might, and dominion, and
Namen, der nicht nur in diesem             every name that is named, not only in
Zeitalter, sondern auch in dem             this world, but also in that which is
zukünftigen genannt werden wird.           to come:

22.  Und alles hat er seinen Füßen         1:22  And hath put all things under his
unterworfen und ihn als Haupt über         feet, and gave him to be the head over
alles der Gemeinde gegeben,                all things to the church,

23.  die sein Leib ist, die Fülle          1:23  Which is his body, the fulness of
dessen, der alles in allen erfüllt.        him that filleth all in all.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | Top of Chapter |