German
Elberfelder Bibel
James
Chapter 4
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | End of Chapter |
1.  Woher [kommen] Kriege und woher        4:1  From whence come wars and
Streitigkeiten unter euch? Nicht daher:    fightings among you? come they not
Aus euren Lüsten, die in euren             hence, even of your lusts that war in
Gliedern streiten?                         your members?

2.  Ihr begehrt und habt nichts; ihr       4:2  Ye lust, and have not: ye kill,
tötet und neidet und könnt nichts          and desire to have, and cannot obtain:
erlangen; ihr streitet und führt           ye fight and war, yet ye have not,
Krieg. Ihr habt nichts, weil ihr nicht     because ye ask not.
bittet;

3.  ihr bittet und empfangt nichts,        4:3  Ye ask, and receive not, because
weil ihr übel bittet, um es in euren       ye ask amiss, that ye may consume it
Lüsten zu vergeuden.                       upon your lusts.

4.  Ihr Ehebrecherinnen, wißt ihr          4:4  Ye adulterers and adulteresses,
nicht, daß die Freundschaft der Welt       know ye not that the friendship of the
Feindschaft gegen Gott ist? Wer nun        world is enmity with God? whosoever
ein Freund der Welt sein will, erweist     therefore will be a friend of the world
sich als Feind Gottes.                     is the enemy of God.

5.  Oder meint ihr, daß die Schrift        4:5  Do ye think that the scripture
vergeblich rede: `Eifersüchtig sehnt       saith in vain, The spirit that dwelleth
er sich nach dem Geist, den er in uns      in us lusteth to envy?
wohnen ließ?

6.  Er gibt aber größere Gnade. Deshalb    4:6  But he giveth more grace.
spricht er: `Gott widersteht den           Wherefore he saith, God resisteth the
Hochmütigen, den Demütigen aber gibt       proud, but giveth grace unto the humble.
er Gnade.

7.  Unterwerft euch nun Gott!              4:7  Submit yourselves therefore to
Widersteht aber dem Teufel, und er         God. Resist the devil, and he will flee
wird von euch fliehen.                     from you.

8.  Naht euch Gott, und er wird sich       4:8  Draw nigh to God, and he will draw
euch nahen. Säubert die Hände, ihr         nigh to you. Cleanse your hands, ye
Sünder, und reinigt die Herzen, ihr        sinners; and purify your hearts, ye
Wankelmütigen!                             double minded.

9.  Fühlt euer Elend und trauert und       4:9  Be afflicted, and mourn, and weep:
weint; euer Lachen verwandle sich in       let your laughter be turned to
Traurigkeit und eure Freude in             mourning, and your joy to heaviness.
Niedergeschlagenheit.

10.  Demütigt euch vor dem Herrn, und      4:10  Humble yourselves in the sight of
er wird euch erhöhen.                      the Lord, and he shall lift you up.

11.  Redet nicht Übles gegeneinander,      4:11  Speak not evil one of another,
Brüder. Wer gegen einen Bruder Übles       brethren. He that speaketh evil of his
redet oder seinen Bruder richtet,          brother, and judgeth his brother,
redet Übles gegen das Gesetz und           speaketh evil of the law, and judgeth
richtet das Gesetz. Wenn du aber das       the law: but if thou judge the law,
Gesetz richtest, so bist du nicht ein      thou art not a doer of the law, but a
Täter des Gesetzes, sondern ein            judge.
Richter.

12.  Einer ist Gesetzgeber und Richter,    4:12  There is one lawgiver, who is
der zu erretten und zu verderben           able to save and to destroy: who art
vermag. Du aber, wer bist du, der du       thou that judgest another?
den Nächsten richtest?

Warnung vor Vertrauen auf irdische Güter

13.  Wohlan nun, die ihr sagt: Heute       4:13  Go to now, ye that say, To day or
oder morgen wollen wir in die und die      to morrow we will go into such a city,
Stadt gehen und dort ein Jahr              and continue there a year, and buy and
zubringen und Handel treiben und Gewinn    sell, and get gain:
machen

14.  - die ihr nicht wißt, wie es          4:14  Whereas ye know not what shall be
morgen um euer Leben stehen wird; denn     on the morrow. For what is your life?
ihr seid ein Dampf, der eine kleine        It is even a vapour, that appeareth for
Zeit sichtbar ist und dann                 a little time, and then vanisheth away.
verschwindet -;

15.  statt daß ihr sagt: Wenn der Herr     4:15  For that ye ought to say, If the
will und wir leben, werden wir auch        Lord will, we shall live, and do this,
dieses oder jenes tun.                     or that.

16.  Nun aber rühmt ihr euch in euren      4:16  But now ye rejoice in your
Großtuereien. Alles solches Rühmen ist     boastings: all such rejoicing is evil.
böse.

17.  Wer nun weiß, Gutes zu tun, und       4:17  Therefore to him that knoweth to
tut es nicht, dem ist es Sünde.            do good, and doeth it not, to him it is
                                           sin.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Top of Chapter |