German
Elberfelder Bibel
The Gospel of Mark
Chapter 10
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Ehe und Ehescheidung

Mt 19,1-12

1.  Und er brach von dort auf und kommt    10:1  And he arose from thence, and
in das Gebiet von Judäa und jenseits       cometh into the coasts of Judaea by the
des Jordan. Und wieder kommen              farther side of Jordan: and the people
Volksmengen bei ihm zusammen, und wie      resort unto him again; and, as he was
er gewohnt war, lehrte er sie wieder.      wont, he taught them again.

2.  Und es traten Pharisäer zu [ihm]       10:2  And the Pharisees came to him,
und fragten ihn, um ihn zu versuchen:      and asked him, Is it lawful for a man
Ist es einem Mann erlaubt, [seine]         to put away his wife? tempting him.
Frau zu entlassen?

3.  Er aber antwortete und sprach zu       10:3  And he answered and said unto
ihnen: Was hat euch Mose geboten?          them, What did Moses command you?

4.  Sie aber sagten: Mose hat              10:4  And they said, Moses suffered to
gestattet, einen Scheidebrief zu           write a bill of divorcement, and to put
schreiben und zu entlassen.                her away.

5.  Jesus aber sprach zu ihnen: Wegen      10:5  And Jesus answered and said unto
eurer Herzenshärtigkeit hat er euch        them, For the hardness of your heart he
dieses Gebot geschrieben;                  wrote you this precept.

6.  von Anfang der Schöpfung an aber       10:6  But from the beginning of the
hat er sie als Mann und Weib               creation God made them male and female.
geschaffen.

7.  `Darum wird ein Mensch seinen Vater    10:7  For this cause shall a man leave
und seine Mutter verlassen,                his father and mother, and cleave to
                                           his wife;

8.  und die zwei werden ein Fleisch        10:8  And they twain shall be one
sein; daher sind sie nicht mehr zwei,      flesh: so then they are no more twain,
sondern ein Fleisch.                       but one flesh.

9.  Was nun Gott zusammengefügt hat,       10:9  What therefore God hath joined
soll ein Mensch nicht scheiden.            together, let not man put asunder.

10.  Und im Hause befragten ihn die        10:10  And in the house his disciples
Jünger deswegen noch einmal;               asked him again of the same matter.

11.  und er spricht zu ihnen: Wer seine    10:11  And he saith unto them,
Frau entläßt und eine andere heiratet,     Whosoever shall put away his wife, and
begeht Ehebruch gegen sie.                 marry another, committeth adultery
                                           against her.

12.  Und wenn sie ihren Mann entläßt       10:12  And if a woman shall put away
und einen anderen heiratet, begeht sie     her husband, and be married to another,
Ehebruch.                                  she committeth adultery.

Jesus und die Kinder

Mt 19,13-15; Lk 18,15-17

13.  Und sie brachten Kinder zu ihm,       10:13  And they brought young children
damit er sie anrührte. Die Jünger aber     to him, that he should touch them: and
fuhren sie an.                             his disciples rebuked those that
                                           brought them.

14.  Als aber Jesus es sah, wurde er       10:14  But when Jesus saw it, he was
unwillig und sprach zu ihnen: Laßt die     much displeased, and said unto them,
Kinder zu mir kommen! Wehrt ihnen          Suffer the little children to come unto
nicht, denn solchen gehört das Reich       me, and forbid them not: for of such is
Gottes.                                    the kingdom of God.

15.  Wahrlich, ich sage euch: Wer das      10:15  Verily I say unto you, Whosoever
Reich Gottes nicht aufnimmt wie ein        shall not receive the kingdom of God as
Kind, wird dort nicht hineinkommen.        a little child, he shall not enter
                                           therein.

16.  Und er nahm sie auf seine Arme,       10:16  And he took them up in his arms,
legte die Hände auf sie und segnete        put his hands upon them, and blessed
sie.                                       them.

Frage eines Reichen nach dem ewigen
Leben

Mt 19,16-30; Lk 18,18-30

17.  Und als er auf den Weg hinausging,    10:17  And when he was gone forth into
lief einer herbei, fiel vor ihm auf        the way, there came one running, and
die Knie und fragte ihn: Guter Lehrer,     kneeled to him, and asked him, Good
was soll ich tun, damit ich ewiges         Master, what shall I do that I may
Leben erbe?                                inherit eternal life?

18.  Jesus aber sprach zu ihm: Was         10:18  And Jesus said unto him, Why
nennst du mich gut? Niemand ist gut        callest thou me good? there is none
als nur einer, Gott.                       good but one, that is, God.

19.  Die Gebote weißt du: `Du sollst       10:19  Thou knowest the commandments,
nicht töten; du sollst nicht               Do not commit adultery, Do not kill, Do
ehebrechen; du sollst nicht stehlen;       not steal, Do not bear false witness,
du sollst nicht falsches Zeugnis           Defraud not, Honour thy father and
reden; du sollst nichts vorenthalten;      mother.
ehre deinen Vater und deine Mutter!

20.  Er aber sagte zu ihm: Lehrer, dies    10:20  And he answered and said unto
alles habe ich befolgt von meiner          him, Master, all these have I observed
Jugend an.                                 from my youth.

21.  Jesus aber blickte ihn an, gewann     10:21  Then Jesus beholding him loved
ihn lieb und sprach zu ihm: Eins fehlt     him, and said unto him, One thing thou
dir; geh hin, verkaufe alles, was du       lackest: go thy way, sell whatsoever
hast, und gib es den Armen, und du         thou hast, and give to the poor, and
wirst einen Schatz im Himmel haben,        thou shalt have treasure in heaven: and
und komm, folge mir nach!                  come, take up the cross, and follow me.

22.  Er aber ging, entsetzt über das       10:22  And he was sad at that saying,
Wort, traurig weg, denn er hatte viele     and went away grieved: for he had great
Güter.                                     possessions.

23.  Und Jesus blickte umher und           10:23  And Jesus looked round about,
spricht zu seinen Jüngern: Wie schwer      and saith unto his disciples, How
werden die, welche Güter haben, in das     hardly shall they that have riches
Reich Gottes hineinkommen!                 enter into the kingdom of God!

24.  Die Jünger aber erschraken über       10:24  And the disciples were
seine Worte. Jesus aber antwortete         astonished at his words. But Jesus
wieder und spricht zu ihnen: Kinder,       answereth again, and saith unto them,
wie schwer ist es, in das Reich Gottes     Children, how hard is it for them that
hineinzukommen!                            trust in riches to enter into the
                                           kingdom of God!

25.  Es ist leichter, daß ein Kamel        10:25  It is easier for a camel to go
durch das Öhr der Nadel geht, als daß      through the eye of a needle, than for a
ein Reicher in das Reich Gottes            rich man to enter into the kingdom of
hineinkommt.                               God.

26.  Sie aber gerieten ganz außer sich     10:26  And they were astonished out of
und sprachen zueinander: Und wer kann      measure, saying among themselves, Who
[dann] errettet werden?                    then can be saved?

27.  Jesus aber sah sie an und spricht:    10:27  And Jesus looking upon them
Bei Menschen ist es unmöglich, aber        saith, With men it is impossible, but
nicht bei Gott; denn bei Gott sind         not with God: for with God all things
alle Dinge möglich.                        are possible.

28.  Petrus begann und sagte zu ihm:       10:28  Then Peter began to say unto
Siehe, wir haben alles verlassen und       him, Lo, we have left all, and have
sind dir nachgefolgt.                      followed thee.

29.  Jesus sprach: Wahrlich, ich sage      10:29  And Jesus answered and said,
euch: Da ist niemand, der Haus oder        Verily I say unto you, There is no man
Brüder oder Schwestern oder Mutter         that hath left house, or brethren, or
oder Vater oder Kinder oder Äcker          sisters, or father, or mother, or wife,
verlassen hat um meinetwillen und um       or children, or lands, for my sake, and
des Evangeliums willen,                    the gospel's,

30.  der nicht hundertfach empfängt,       10:30  But he shall receive an
jetzt in dieser Zeit Häuser und Brüder     hundredfold now in this time, houses,
und Schwestern und Mütter und Kinder       and brethren, and sisters, and mothers,
und Äcker unter Verfolgungen und in        and children, and lands, with
dem kommenden Zeitalter ewiges Leben.      persecutions; and in the world to come
                                           eternal life.

31.  Aber viele Erste werden Letzte und    10:31  But many that are first shall be
Letzte Erste sein.                         last; and the last first.

Dritte Leidensankündigung

Mt 20,17-19; Lk 18,31-34

32.  Sie waren aber auf dem Weg und        10:32  And they were in the way going
gingen hinauf nach Jerusalem, und          up to Jerusalem; and Jesus went before
Jesus ging vor ihnen her; und sie          them: and they were amazed; and as they
erschraken. Die ihm aber nachfolgten,      followed, they were afraid. And he took
fürchteten sich. Und er nahm wieder die    again the twelve, and began to tell
Zwölf zu sich und fing an, ihnen zu        them what things should happen unto him,
sagen, was ihm widerfahren sollte:

33.  Siehe, wir gehen hinauf nach          10:33  Saying, Behold, we go up to
Jerusalem, und der Sohn des Menschen       Jerusalem; and the Son of man shall be
wird den Hohenpriestern und den            delivered unto the chief priests, and
Schriftgelehrten überliefert werden;       unto the scribes; and they shall
und sie werden ihn zum Tod verurteilen     condemn him to death, and shall deliver
und werden ihn den Nationen                him to the Gentiles:
überliefern;

34.  und sie werden ihn verspotten und     10:34  And they shall mock him, and
ihn anspeien und ihn geißeln und           shall scourge him, and shall spit upon
töten; und nach drei Tagen wird er         him, and shall kill him: and the third
auferstehen.                               day he shall rise again.

Wahre Größe im Reich Gottes

Mt 20,20-28

35.  Und es treten zu ihm Jakobus und      10:35  And James and John, the sons of
Johannes, die Söhne des Zebedäus, und      Zebedee, come unto him, saying, Master,
sagen zu ihm: Lehrer, wir wollen, daß      we would that thou shouldest do for us
du uns tust, um was wir dich bitten        whatsoever we shall desire.
werden.

36.  Er aber sprach zu ihnen: Was wollt    10:36  And he said unto them, What
ihr, daß ich euch tun soll?                would ye that I should do for you?

37.  Sie aber sprachen zu ihm: Gib uns,    10:37  They said unto him, Grant unto
daß wir einer zu deiner Rechten und        us that we may sit, one on thy right
einer zu deiner Linken sitzen in           hand, and the other on thy left hand,
deiner Herrlichkeit.                       in thy glory.

38.  Jesus aber sprach zu ihnen: Ihr       10:38  But Jesus said unto them, Ye
wißt nicht, um was ihr bittet. Könnt       know not what ye ask: can ye drink of
ihr den Kelch trinken, den ich trinke,     the cup that I drink of? and be
oder mit der Taufe getauft werden, mit     baptized with the baptism that I am
der ich getauft werde?                     baptized with?

39.  Sie aber sprachen zu ihm: Wir         10:39  And they said unto him, We can.
können es. Jesus aber sprach zu ihnen:     And Jesus said unto them, Ye shall
Den Kelch, den ich trinke, werdet ihr      indeed drink of the cup that I drink
trinken, und mit der Taufe, mit der        of; and with the baptism that I am
ich getauft werde, werdet ihr getauft      baptized withal shall ye be baptized:
werden;

40.  aber das Sitzen zu meiner Rechten     10:40  But to sit on my right hand and
oder Linken zu vergeben, steht nicht       on my left hand is not mine to give;
bei mir, sondern [ist für die], denen      but it shall be given to them for whom
es bereitet ist.                           it is prepared.

41.  Und als die Zehn es hörten, fingen    10:41  And when the ten heard it, they
sie an, unwillig zu werden über            began to be much displeased with James
Jakobus und Johannes.                      and John.

42.  Und Jesus rief sie zu sich und        10:42  But Jesus called them to him,
spricht zu ihnen: Ihr wißt, daß die,       and saith unto them, Ye know that they
welche als Regenten der Nationen           which are accounted to rule over the
gelten, sie beherrschen und ihre Großen    Gentiles exercise lordship over them;
Gewalt gegen sie üben.                     and their great ones exercise authority
                                           upon them.

43.  So aber ist es nicht unter euch;      10:43  But so shall it not be among
sondern wer unter euch groß werden         you: but whosoever will be great among
will, soll euer Diener sein;               you, shall be your minister:

44.  und wer von euch der Erste sein       10:44  And whosoever of you will be the
will, soll aller Sklave sein.              chiefest, shall be servant of all.

45.  Denn auch der Sohn des Menschen       10:45  For even the Son of man came not
ist nicht gekommen, um bedient zu          to be ministered unto, but to minister,
werden, sondern um zu dienen und sein      and to give his life a ransom for many.
Leben zu geben als Lösegeld für viele.

Heilung des blinden Bartimäus

Mt 20,29-34; Lk 18,35-43; vgl. Kap.
8,22-26; Mt 9,27-31

46.  Und sie kommen nach Jericho. Und      10:46  And they came to Jericho: and as
als er und seine Jünger und eine große     he went out of Jericho with his
Volksmenge aus Jericho hinausgingen,       disciples and a great number of people,
saß der Sohn des Timäus, Bartimäus,        blind Bartimaeus, the son of
Timaeus,
ein blinder Bettler, am Weg.               sat by the highway side begging.

47.  Und als er hörte, daß es Jesus,       10:47  And when he heard that it was
der Nazarener, sei, fing er an zu          Jesus of Nazareth, he began to cry out,
schreien und zu sagen: Sohn Davids,        and say, Jesus, thou son of David, have
Jesus, erbarme dich meiner!                mercy on me.

48.  Und viele bedrohten ihn, daß er       10:48  And many charged him that he
schweigen sollte; er aber schrie um so     should hold his peace: but he cried the
mehr: Sohn Davids, erbarme dich meiner!    more a great deal, Thou son of David,
                                           have mercy on me.

49.  Und Jesus blieb stehen und sagte:     10:49  And Jesus stood still, and
Ruft ihn! Und sie rufen den Blinden        commanded him to be called. And they
und sagen zu ihm: Sei guten Mutes!         call the blind man, saying unto him, Be
Steh auf, er ruft dich!                    of good comfort, rise; he calleth thee.

50.  Er aber warf sein Gewand ab,          10:50  And he, casting away his
sprang auf und kam zu Jesus.               garment, rose, and came to Jesus.

51.  Und Jesus begann und spricht zu       10:51  And Jesus answered and said unto
ihm: Was willst du, daß ich dir tun        him, What wilt thou that I should do
soll? Der Blinde aber sprach zu ihm:       unto thee? The blind man said unto him,
Rabbuni, daß ich sehend werde.             Lord, that I might receive my sight.

52.  Und Jesus sprach zu ihm: Geh hin,     10:52  And Jesus said unto him, Go thy
dein Glaube hat dich geheilt! Und          way; thy faith hath made thee whole.
sogleich wurde er sehend und folgte        And immediately he received his sight,
ihm auf dem Weg nach.                      and followed Jesus in the way.
     
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |