German
Elberfelder Bibel
Hebrews
Chapter 10
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
1.  Denn da das Gesetz einen Schatten      10:1  For the law having a shadow of
der zukünftigen Güter, nicht der Dinge     good things to come, and not the very
Ebenbild selbst hat, so kann es            image of the things, can never with
niemals mit denselben Schlachtopfern,      those sacrifices which they offered
die sie alljährlich darbringen, die        year by year continually make the
Hinzunahenden für immer vollkommen         comers thereunto perfect.
machen.

2.  Denn würde sonst nicht ihre            10:2  For then would they not have
Darbringung aufgehört haben, weil die      ceased to be offered? because that the
den Gottesdienst Übenden einmal            worshippers once purged should have had
gereinigt, kein Sündenbewußtsein mehr      no more conscience of sins.
gehabt hätten?

3.  Doch in jenen [Opfern] ist             10:3  But in those sacrifices there is
alljährlich ein Erinnern an die Sünden;    a remembrance again made of sins every
                                           year.

4.  denn unmöglich kann Blut von           10:4  For it is not possible that the
Stieren und Böcken Sünden hinwegnehmen.    blood of bulls and of goats should take
                                           away sins.

5.  Darum spricht er, als er in die        10:5  Wherefore when he cometh into the
Welt kommt: `Schlachtopfer und Gaben       world, he saith, Sacrifice and offering
hast du nicht gewollt, einen Leib aber     thou wouldest not, but a body hast thou
hast du mir bereitet;                      prepared me:

6.  an Brandopfern und Sündopfern hast     10:6  In burnt offerings and sacrifices
du kein Wohlgefallen gefunden.             for sin thou hast had no pleasure.

7.  Da sprach ich: Siehe, ich komme -      10:7  Then said I, Lo, I come (in the
in der Buchrolle steht von mir             volume of the book it is written of
geschrieben -, um deinen Willen, o         me,) to do thy will, O God.
Gott, zu tun.

8.  Vorher sagt er: `Schlachtopfer und     10:8  Above when he said, Sacrifice and
Gaben und Brandopfer und Sündopfer         offering and burnt offerings and
hast du nicht gewollt, noch                offering for sin thou wouldest not,
Wohlgefallen daran gefunden - die doch     neither hadst pleasure therein; which
nach dem Gesetz dargebracht werden -,      are offered by the law;

9.  dann sprach er: `Siehe, ich komme,     10:9  Then said he, Lo, I come to do
um deinen Willen zu tun - er nimmt das     thy will, O God. He taketh away the
Erste weg, um das Zweite                   first, that he may establish the second.
aufzurichten -.

10.  In diesem Willen sind wir             10:10  By the which will we are
geheiligt durch das ein für allemal        sanctified through the offering of the
geschehene Opfer des Leibes Jesu           body of Jesus Christ once for all.
Christi.

11.  Und jeder Priester steht täglich      10:11  And every priest standeth daily
da, verrichtet den Dienst und bringt       ministering and offering oftentimes the
oft dieselben Schlachtopfer dar, die       same sacrifices, which can never take
niemals Sünden hinwegnehmen können.        away sins:

12.  Dieser aber hat ein Schlachtopfer     10:12  But this man, after he had
für Sünden dargebracht und sich für        offered one sacrifice for sins for
immer gesetzt zur Rechten Gottes.          ever, sat down on the right hand of God;

13.  Fortan wartet er, bis seine Feinde    10:13  From henceforth expecting till
hingelegt sind als Schemel seiner Füße.    his enemies be made his footstool.

14.  Denn mit einem Opfer hat er die,      10:14  For by one offering he hath
die geheiligt werden, für immer            perfected for ever them that are
vollkommen gemacht.                        sanctified.

15.  [Das] bezeugt uns aber auch der       10:15  Whereof the Holy Ghost also is a
Heilige Geist; denn nachdem er gesagt      witness to us: for after that he had
hat:                                       said before,

16.  `Dies ist der Bund, den ich ihnen     10:16  This is the covenant that I will
nach jenen Tagen errichten werde,          make with them after those days, saith
spricht der Herr, ich werde meine          the Lord, I will put my laws into their
Gesetze in ihre Herzen geben und sie       hearts, and in their minds will I write
auch in ihre Sinne schreiben;              them;

17.  und: `Ihrer Sünden und ihrer          10:17  And their sins and iniquities
Gesetzlosigkeiten werde ich nicht mehr     will I remember no more.
gedenken.

18.  Wo aber dafür eine Vergebung ist,     10:18  Now where remission of these is,
gibt es kein Opfer für die Sünde mehr.     there is no more offering for sin.

Mahnung zu Glaubenszuversicht und Treue
- Warnung vor Rückfall

19.  Da wir nun, Brüder, durch das Blut    10:19  Having therefore, brethren,
Jesu Freimütigkeit haben zum Eintritt      boldness to enter into the holiest by
in das Heiligtum,                          the blood of Jesus,

20.  den er uns bereitet hat als einen     10:20  By a new and living way, which
neuen und lebendigen Weg durch den         he hath consecrated for us, through the
Vorhang - das ist durch sein Fleisch -,    veil, that is to say, his flesh;

21.  und einen großen Priester über das    10:21  And having an high priest over
Haus Gottes,                               the house of God;

22.  so laßt uns hinzutreten mit           10:22  Let us draw near with a true
wahrhaftigem Herzen in voller              heart in full assurance of faith,
Gewißheit des Glaubens, die Herzen         having our hearts sprinkled from an
besprengt [und damit gereinigt] vom        evil conscience, and our bodies washed
bösen Gewissen und den Leib gewaschen      with pure water.
mit reinem Wasser.

23.  Laßt uns das Bekenntnis der           10:23  Let us hold fast the profession
Hoffnung unwandelbar festhalten - denn     of our faith without wavering; (for he
treu ist er, der die Verheißung            is faithful that promised;)
gegeben hat -;

24.  und laßt uns aufeinander              10:24  And let us consider one another
achthaben, um uns zur Liebe und zu         to provoke unto love and to good works:
guten Werken anzureizen,

25.  indem wir unser Zusammenkommen        10:25  Not forsaking the assembling of
nicht versäumen, wie es bei einigen        ourselves together, as the manner of
Sitte ist, sondern [einander]              some is; but exhorting one another: and
ermuntern, und [das] um so mehr, je        so much the more, as ye see the day
mehr ihr den Tag herannahen seht.          approaching.

26.  Denn wenn wir mutwillig sündigen,     10:26  For if we sin wilfully after
nachdem wir die Erkenntnis der             that we have received the knowledge of
Wahrheit empfangen haben, bleibt kein      the truth, there remaineth no more
Schlachtopfer für Sünden mehr übrig,       sacrifice for sins,

27.  sondern ein furchtbares Erwarten      10:27  But a certain fearful looking
des Gerichts und der Eifer eines           for of judgment and fiery indignation,
Feuers, das die Widersacher verzehren      which shall devour the adversaries.
wird.

28.  Hat jemand das Gesetz Moses           10:28  He that despised Moses' law died
verworfen, stirbt er ohne                  without mercy under two or three
Barmherzigkeit auf zwei oder drei          witnesses:
Zeugen hin.

29.  Wieviel schlimmere Strafe, meint      10:29  Of how much sorer punishment,
ihr, wird der verdienen, der den Sohn      suppose ye, shall he be thought worthy,
Gottes mit Füßen getreten und das Blut     who hath trodden under foot the Son of
des Bundes, durch das er geheiligt         God, and hath counted the blood of the
wurde, für gemein geachtet und den         covenant, wherewith he was sanctified,
Geist der Gnade geschmäht hat?             an unholy thing, and hath done despite
                                           unto the Spir

                                           f grace?

30.  Denn wir kennen den, der gesagt       10:30  For we know him that hath said,
hat: `Mein ist die Rache, ich will         Vengeance belongeth unto me, I will
vergelten; und wiederum: `Der Herr         recompense, saith the Lord. And again,
wird sein Volk richten.                    The Lord shall judge his people.

31.  Es ist furchtbar, in die Hände des    10:31  It is a fearful thing to fall
lebendigen Gottes zu fallen!               into the hands of the living God.

32.  Gedenkt aber der früheren Tage, in    10:32  But call to remembrance the
denen ihr, nachdem ihr erleuchtet          former days, in which, after ye were
worden wart, viel Leidenskampf             illuminated, ye endured a great fight
erduldet habt,                             of afflictions;

33.  als ihr teils durch Schmähungen       10:33  Partly, whilst ye were made a
und Drangsale zur Schau gestellt und       gazingstock both by reproaches and
teils Gefährten derer wurdet, denen es     afflictions; and partly, whilst ye
so erging.                                 became companions of them that were so
                                           used.

34.  Denn ihr habt sowohl mit den          10:34  For ye had compassion of me in
Gefangenen gelitten als auch den Raub      my bonds, and took joyfully the
eurer Güter mit Freuden aufgenommen,       spoiling of your goods, knowing in
da ihr wißt, daá ihr für euch selbst       yourselves that ye have in heaven a
einen besseren und bleibenden Besitz       better and an enduring substance.
habt.

35.  Werft nun eure Zuversicht nicht       10:35  Cast not away therefore your
weg, die eine große Belohnung hat.         confidence, which hath great recompence
                                           of reward.

36.  Denn Ausharren habt ihr nötig,        10:36  For ye have need of patience,
damit ihr, nachdem ihr den Willen          that, after ye have done the will of
Gottes getan habt, die Verheißung          God, ye might receive the promise.
davontragt.

37.  Denn noch eine ganz kleine Weile,     10:37  For yet a little while, and he
[und] der Kommende wird kommen und         that shall come will come, and will not
nicht säumen.                              tarry.

38.  `Mein Gerechter aber wird aus         10:38  Now the just shall live by
Glauben leben; und: `Wenn er sich          faith: but if any man draw back, my
zurückzieht, wird meine Seele kein         soul shall have no pleasure in him.
Wohlgefallen an ihm haben.

39.  Wir aber sind nicht von denen, die    10:39  But we are not of them who draw
zurückweichen zum Verderben, sondern       back unto perdition; but of them that
von denen, die da glauben zur              believe to the saving of the soul.
Errettung der Seele.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |