German
Elberfelder Bibel
Hebrews
Chapter 4
English
King James Bible

Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Die Sabbatruhe des Gottesvolkes - Vom
Wesen und Wirken des Wortes Gottes

1.  Fürchten wir uns nun, daß nicht        4:1  Let us therefore fear, lest, a
etwa, während die Verheißung, in seine     promise being left us of entering into
Ruhe einzugehen, noch aussteht, jemand     his rest, any of you should seem to
von euch als zurückgeblieben erscheint.    come short of it.

2.  Denn auch uns ist eine gute            4:2  For unto us was the gospel
Botschaft verkündigt worden, wie auch      preached, as well as unto them: but the
jenen; aber das gehörte Wort nützte        word preached did not profit them, not
jenen nicht, weil es bei denen, die es     being mixed with faith in them that
hörten, sich nicht mit dem Glauben         heard it.
verband.

3.  Wir gehen nämlich in die Ruhe ein      4:3  For we which have believed do
als die, die geglaubt haben, wie er        enter into rest, as he said, As I have
gesagt hat: `So schwur ich in meinem       sworn in my wrath, if they shall enter
Zorn: Sie sollen nimmermehr in meine       into my rest: although the works were
Ruhe eingehen! obwohl die Werke von        finished from the foundation of the
Grundlegung der Welt an fertig waren.      world.

4.  Denn er hat irgendwo von dem           4:4  For he spake in a certain place of
siebten [Tag] so gesprochen: `Und Gott     the seventh day on this wise, And God
ruhte am siebten Tag von allen seinen      did rest the seventh day from all his
Werken.                                    works.

5.  Und an dieser [Stelle] wiederum:       4:5  And in this place again, If they
`Sie sollen nimmermehr in meine Ruhe       shall enter into my rest.
eingehen!

6.  Weil es nun dabei bleibt, daß          4:6  Seeing therefore it remaineth that
einige in sie eingehen und die, denen      some must enter therein, and they to
zuerst die gute Botschaft verkündigt       whom it was first preached entered not
worden ist, des Ungehorsams wegen          in because of unbelief:
nicht hineingegangen sind,

7.  bestimmt er wieder einen Tag: ein      4:7  Again, he limiteth a certain day,
`Heute, und sagt durch David nach so       saying in David, To day, after so long
langer Zeit, wie vorhin gesagt worden      a time; as it is said, To day if ye
ist: `Heute, wenn ihr seine Stimme         will hear his voice, harden not your
hört, verhärtet eure Herzen nicht.         hearts.

8.  Denn wenn Josua sie in die Ruhe        4:8  For if Jesus had given them rest,
gebracht hätte, würde er danach nicht      then would he not afterward have spoken
von einem anderen Tag geredet haben.       of another day.

9.  Also bleibt noch eine Sabbatruhe       4:9  There remaineth therefore a rest
dem Volk Gottes übrig.                     to the people of God.

10.  Denn wer in seine Ruhe eingegangen    4:10  For he that is entered into his
ist, der ist auch zur Ruhe gelangt von     rest, he also hath ceased from his own
seinen Werken, wie Gott von seinen         works, as God did from his.
eigenen.

11.  Laßt uns nun eifrig sein, in jene     4:11  Let us labour therefore to enter
Ruhe einzugehen, damit nicht jemand        into that rest, lest any man fall after
nach demselben Beispiel des                the same example of unbelief.
Ungehorsams falle.

12.  Denn das Wort Gottes ist lebendig     4:12  For the word of God is quick, and
und wirksam und schärfer als jedes         powerful, and sharper than any twoedged
zweischneidige Schwert und                 sword, piercing even to the dividing
durchdringend bis zur Scheidung von        asunder of soul and spirit, and of the
Seele und Geist, sowohl der Gelenke als    joints and marrow, and is a discerner
auch des Markes, und ein Richter der       of the thoughts and intents of the
Gedanken und Gesinnungen des Herzens;      heart.

13.  und kein Geschöpf ist vor ihm         4:13  Neither is there any creature
unsichtbar, sondern alles bloß und         that is not manifest in his sight: but
aufgedeckt vor den Augen dessen, mit       all things are naked and opened unto
dem wir es zu tun haben.                   the eyes of him with whom we have to do.

Jesu Erhabenheit über die Hohenpriester
des Alten Testaments - Sein
Priestertum nach der Ordnung
Melchisedeks

14.  Da wir nun einen großen               4:14  Seeing then that we have a great
Hohenpriester haben, der durch die         high priest, that is passed into the
Himmel gegangen ist, Jesus, den Sohn       heavens, Jesus the Son of God, let us
Gottes, so laßt uns das Bekenntnis         hold fast our profession.
festhalten!

15.  Denn wir haben nicht einen            4:15  For we have not an high priest
Hohenpriester, der nicht Mitleid haben     which cannot be touched with the
könnte mit unseren Schwachheiten,          feeling of our infirmities; but was in
sondern der in allem in gleicher Weise     all points tempted like as we are, yet
[wie wir] versucht worden ist, [doch]      without sin.
ohne Sünde.

16.  Laßt uns nun mit Freimütigkeit        4:16  Let us therefore come boldly unto
hinzutreten zum Thron der Gnade, damit     the throne of grace, that we may obtain
wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade     mercy, and find grace to help in time
finden zur rechtzeitigen Hilfe.            of need.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |