German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 13
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Verhalten gegenüber der Obrigkeit

1.  Jede Seele unterwerfe sich den         13:1  Let every soul be subject unto
übergeordneten [staatlichen] Mächten;      the higher powers. For there is no
denn es ist keine [staatliche] Macht       power but of God: the powers that be
außer von Gott, und die bestehenden        are ordained of God.
sind von Gott verordnet.

2.  Wer sich daher der [staatlichen]       13:2  Whosoever therefore resisteth the
Macht widersetzt, widersteht der           power, resisteth the ordinance of God:
Anordnung Gottes; die aber widerstehen,    and they that resist shall receive to
werden ein Urteil empfangen.               themselves damnation.

3.  Denn die Regenten sind nicht ein       13:3  For rulers are not a terror to
Schrecken für das gute Werk, sondern       good works, but to the evil. Wilt thou
für das böse. Willst du dich aber vor      then not be afraid of the power? do
der [staatlichen] Macht nicht fürchten,    that which is good, and thou shalt have
so tue das Gute, und du wirst Lob von      praise of the same:
ihr haben;

4.  denn sie ist Gottes Dienerin, dir      13:4  For he is the minister of God to
zum Guten. Wenn du aber das Böse tust,     thee for good. But if thou do that
so fürchte dich, denn sie trägt das        which is evil, be afraid; for he
Schwert nicht umsonst, denn sie ist        beareth not the sword in vain: for he
Gottes Dienerin, eine Rächerin zur         is the minister of God, a revenger to
Strafe für den, der Böses tut.             execute wrath upon him that doeth evil.

5.  Darum ist es notwendig, untertan       13:5  Wherefore ye must needs be
zu sein, nicht allein der Strafe wegen,    subject, not only for wrath, but also
sondern auch des Gewissens wegen.          for conscience sake.

6.  Denn deshalb entrichtet ihr auch       13:6  For for this cause pay ye tribute
Steuern; denn es sind Gottes Diener,       also: for they are God's ministers,
die eben hierzu fortwährend beschäftigt    attending continually upon this very
sind.                                      thing.

7.  Gebt allen, was ihnen gebührt: die     13:7  Render therefore to all their
Steuer, dem die Steuer, den Zoll, dem      dues: tribute to whom tribute is due;
der Zoll, die Furcht, dem die Furcht,      custom to whom custom; fear to whom
die Ehre, dem die Ehre [gebührt].          fear; honour to whom honour.

Die Liebe als Erfüllung des Gesetzes

8.  Seid niemand irgend etwas schuldig,    13:8  Owe no man any thing, but to love
als nur einander zu lieben; denn wer       one another: for he that loveth another
den anderen liebt, hat das Gesetz          hath fulfilled the law.
erfüllt.

9.  Denn das: `Du sollst nicht             13:9  For this, Thou shalt not commit
ehebrechen, du sollst nicht töten, du      adultery, Thou shalt not kill, Thou
sollst nicht stehlen, du sollst nicht      shalt not steal, Thou shalt not bear
begehren, und wenn es ein anderes Gebot    false witness, Thou shalt not covet;
[gibt], ist es in diesem Wort              and if there be any other commandment,
zusammengefaßt: `Du sollst deinen          it is briefly comprehended in this
Nächsten lieben wie dich selbst.           saying, namely, Thou shalt love thy
                                           neighbour as thyself.

10.  Die Liebe tut dem Nächsten nichts     13:10  Love worketh no ill to his
Böses. So ist nun die Liebe die            neighbour: therefore love is the
Erfüllung des Gesetzes.                    fulfilling of the law.

Wandel in der Erwartung des Heils

11.  Und dies [tut] als solche, die die    13:11  And that, knowing the time, that
Zeit erkennen, daß die Stunde schon da     now it is high time to awake out of
ist, daß ihr aus dem Schlaf aufwacht;      sleep: for now is our salvation nearer
denn jetzt ist unsere Errettung näher,     than when we believed.
als da wir zum Glauben kamen:

12.  Die Nacht ist weit vorgerückt,        13:12  The night is far spent, the day
und der Tag ist nahe. Laßt uns nun die     is at hand: let us therefore cast off
Werke der Finsternis ablegen und die       the works of darkness, and let us put
Waffen des Lichts anziehen.                on the armour of light.

13.  Laßt uns anständig wandeln wie am     13:13  Let us walk honestly, as in the
Tag; nicht in Schwelgereien und            day; not in rioting and drunkenness,
Trinkgelagen, nicht in Unzucht und         not in chambering and wantonness, not
Ausschweifungen, nicht in Streit und       in strife and envying.
Neid;

14.  sondern zieht den Herrn Jesus         13:14  But put ye on the Lord Jesus
Christus an, und treibt nicht Vorsorge     Christ, and make not provision for the
für das Fleisch, daß Begierden wach        flesh, to fulfil the lusts thereof.
werden.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |