German
Elberfelder Bibel
Romans
Chapter 6
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
Der Gläubige und die Snde

1.  Was sollen wir nun sagen? Sollten      6:1  What shall we say then? Shall we
wir in der Sünde verharren, damit die      continue in sin, that grace may abound?
Gnade überstr”me?

2.  Das sei ferne! Wir, die wir der        6:2  God forbid. How shall we, that are
Sünde gestorben sind, wie sollten wir      dead to sin, live any longer therein?
noch in ihr leben?

3.  Oder wißt ihr nicht, daß wir, so       6:3  Know ye not, that so many of us as
viele auf Christus Jesus getauft           were baptized into Jesus Christ were
wurden, auf seinen Tod getauft worden      baptized into his death?
sind?

4.  So sind wir nun mit ihm begraben       6:4  Therefore we are buried with him
worden durch die Taufe in den Tod,         by baptism into death: that like as
damit, wie Christus aus den Toten          Christ was raised up from the dead by
auferweckt worden ist durch die            the glory of the Father, even so we
Herrlichkeit des Vaters, so auch wir in    also should walk in newness of life.
Neuheit des Lebens wandeln.

5.  Denn wenn wir verwachsen sind mit      6:5  For if we have been planted
der Gleichheit seines Todes, so werden     together in the likeness of his death,
wir es auch mit der [seiner]               we shall be also in the likeness of his
Auferstehung sein,                         resurrection:

6.  da wir dies erkennen, daß unser        6:6  Knowing this, that our old man is
alter Mensch mitgekreuzigt worden ist,     crucified with him, that the body of
damit der Leib der Sünde abgetan sei,      sin might be destroyed, that henceforth
daß wir der Sünde nicht mehr dienen.       we should not serve sin.

7.  Denn wer gestorben ist, ist            6:7  For he that is dead is freed from
freigesprochen von der Sünde.              sin.

8.  Wenn wir aber mit Christus             6:8  Now if we be dead with Christ, we
gestorben sind, so glauben wir, daß wir    believe that we shall also live with
auch mit ihm leben werden,                 him:

9.  da wir wissen, daß Christus, aus       6:9  Knowing that Christ being raised
den Toten auferweckt, nicht mehr           from the dead dieth no more; death hath
stirbt; der Tod herrscht nicht mehr        no more dominion over him.
über ihn.

10.  Denn was er gestorben ist, ist er     6:10  For in that he died, he died unto
ein für allemal der Sünde gestorben;       sin once: but in that he liveth, he
was er aber lebt, lebt er Gott.            liveth unto God.

11.  So auch ihr, haltet euch der Sünde    6:11  Likewise reckon ye also
für tot, Gott aber lebend in Christus      yourselves to be dead indeed unto sin,
Jesus.                                     but alive unto God through Jesus Christ
                                           our Lord.

12.  So herrsche nun nicht die Sünde       6:12  Let not sin therefore reign in
in eurem sterblichen Leib, daß er          your mortal body, that ye should obey
seinen Lüsten gehorche;                    it in the lusts thereof.

13.  stellt auch nicht eure Glieder        6:13  Neither yield ye your members as
der Sünde zur Verfügung als Werkzeuge      instruments of unrighteousness unto
der Ungerechtigkeit, sondern stellt        sin: but yield yourselves unto God, as
euch selbst Gott zur Verfügung als         those that are alive from the dead, and
Lebende aus den Toten und eure Glieder     your members as instruments of
Gott zu Werkzeugen der Gerechtigkeit.      righteousness unto God.

14.  Denn die Sünde wird nicht über        6:14  For sin shall not have dominion
euch herrschen, denn ihr seid nicht        over you: for ye are not under the law,
unter Gesetz, sondern unter Gnade.         but under grace.

15.  Was nun, sollen wir sündigen,         6:15  What then? shall we sin, because
weil wir nicht unter Gesetz, sondern       we are not under the law, but under
unter Gnade sind? Das sei ferne!           grace? God forbid.

16.  Wißt ihr nicht, daß, wem ihr euch     6:16  Know ye not, that to whom ye
zur Verfügung stellt als Sklaven zum       yield yourselves servants to obey, his
Gehorsam, ihr dessen Sklaven seid, dem     servants ye are to whom ye obey;
ihr gehorcht? Entweder [Sklaven] der       whether of sin unto death, or of
Sünde zum Tod oder [Sklaven] des           obedience unto righteousness?
Gehorsams zur Gerechtigkeit?

17.  Gott aber sei Dank, daß ihr           6:17  But God be thanked, that ye were
Sklaven der Sünde wart, aber von Herzen    the servants of sin, but ye have obeyed
gehorsam geworden seid dem Bild der        from the heart that form of doctrine
Lehre, dem ihr übergeben worden seid!      which was delivered you.

18.  Frei gemacht aber von der Sünde,      6:18  Being then made free from sin, ye
seid ihr Sklaven der Gerechtigkeit         became the servants of righteousness.
geworden.

19.  Ich rede menschlich, wegen der        6:19  I speak after the manner of men
Schwachheit eures Fleisches. Denn wie      because of the infirmity of your flesh:
ihr eure Glieder als Sklaven der           for as ye have yielded your members
Unreinheit und der Gesetzlosigkeit zur     servants to uncleanness and to iniquity
Gesetzlosigkeit zur Verfügung gestellt     unto iniquity; even so now yield your
habt, so stellt jetzt eure Glieder zur     members servants to righteousness unto
Verfügung als Sklaven der Gerechtigkeit    holiness.
zur Heiligkeit.

20.  Denn als ihr Sklaven der Sünde        6:20  For when ye were the servants of
wart, da wart ihr Freie gegenüber der      sin, ye were free from righteousness.
Gerechtigkeit.

21.  Welche Frucht hattet ihr denn         6:21  What fruit had ye then in those
damals? Dinge, deren ihr euch jetzt        things whereof ye are now ashamed? for
schämt, denn das Ende davon ist der Tod.   the end of those things is death.

22.  Jetzt aber, von der Sünde frei        6:22  But now being made free from sin,
gemacht und Gottes Sklaven geworden,       and become servants to God, ye have
habt ihr eure Frucht zur Heiligkeit,       your fruit unto holiness, and the end
als das Ende aber ewiges Leben.            everlasting life.

23.  Denn der Lohn der Sünde ist der       6:23  For the wages of sin is death;
Tod, die Gnadengabe Gottes aber ewiges     but the gift of God is eternal life
Leben in Christus Jesus, unserem Herrn.    through Jesus Christ our Lord.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |