German
Elberfelder Bibel
2. Corinthians
Chapter 6
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | End of Chapter |
Bewährung des Apostels im Dienst

1.  Als Mitarbeiter aber ermahnen wir      6:1  We then, as workers together with
auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht       him, beseech you also that ye receive
vergeblich empfangt.                       not the grace of God in vain.

2.  Denn er spricht: `Zur angenehmen       6:2  (For he saith, I have heard thee
Zeit habe ich dich erhört, und am Tage     in a time accepted, and in the day of
des Heils habe ich dir geholfen.           salvation have I succoured thee:
Siehe, jetzt ist die wohlangenehme         behold, now is the accepted time;
Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des         behold, now is the day of salvation.)
Heils.

3.  Und wir geben in keiner Sache          6:3  Giving no offence in any thing,
irgendeinen Anstoß, damit der Dienst       that the ministry be not blamed:
nicht verlästert werde,

4.  sondern in allem empfehlen wir uns     6:4  But in all things approving
als Gottes Diener, in vielem               ourselves as the ministers of God, in
Ausharren, in Drangsalen, in Nöten, in     much patience, in afflictions, in
Ängsten,                                   necessities, in distresses,

5.  in Schlägen, in Gefängnissen, in       6:5  In stripes, in imprisonments, in
Tumulten, in Mühen, in Wachen, in          tumults, in labours, in watchings, in
Fasten;                                    fastings;

6.  in Reinheit, in Erkenntnis, in         6:6  By pureness, by knowledge, by long
Langmut, in Güte, im Heiligen Geist,       suffering, by kindness, by the Holy
in ungeheuchelter Liebe;                   Ghost, by love unfeigned,

7.  im Reden der Wahrheit, in der Kraft    6:7  By the word of truth, by the power
Gottes; mit den Waffen der                 of God, by the armour of righteousness
Gerechtigkeit zur Rechten und zur          on the right hand and on the left,
Linken;

8.  mit Ehre und Unehre, mit böser und     6:8  By honour and dishonour, by evil
guter Nachrede, als Verführer und          report and good report: as deceivers,
Wahrhaftige;                               and yet true;

9.  als Unbekannte und Wohlbekannte;       6:9  As unknown, and yet well known; as
als Sterbende, und siehe, wir leben;       dying, and, behold, we live; as
als Gezüchtigte und [doch] nicht           chastened, and not killed;
getötet;

10.  als Traurige, aber allezeit uns       6:10  As sorrowful, yet alway
freuend; als Arme, aber viele reich        rejoicing; as poor, yet making many
machend; als nichts habend und [doch]      rich; as having nothing, and yet
alles besitzend.                           possessing all things.

Warnung vor Gemeinschaft mit
Ungläubigen - Werben um die Liebe der
Korinther

11.  Unser Mund hat sich euch gegenüber    6:11  O ye Corinthians, our mouth is
aufgetan, ihr Korinther; unser Herz        open unto you, our heart is enlarged.
ist weit geworden.

12.  Ihr seid nicht beengt in uns,         6:12  Ye are not straitened in us, but
sondern ihr seid beengt in euren           ye are straitened in your own bowels.
[eigenen] Herzen.

13.  Gleicherweise zur Belohnung aber -    6:13  Now for a recompence in the same,
ich rede wie zu Kindern - werdet auch      (I speak as unto my children,) be ye
ihr weit!                                  also enlarged.

14.  Geht nicht unter fremdartigem Joch    6:14  Be ye not unequally yoked
mit Ungläubigen! Denn welche               together with unbelievers: for what
Verbindung haben Gerechtigkeit und         fellowship hath righteousness with
Gesetzlosigkeit? Oder welche               unrighteousness? and what communion
Gemeinschaft Licht mit Finsternis?         hath light with darkness?

15.  Und welche Übereinstimmung            6:15  And what concord hath Christ with
Christus mit Belial? Oder welches Teil     Belial? or what part hath he that
ein Gläubiger mit einem Ungläubigen?       believeth with an infidel?

16.  Und welchen Zusammenhang der          6:16  And what agreement hath the
Tempel Gottes mit Götzenbildern? Denn      temple of God with idols? for ye are
wir sind der Tempel des lebendigen         the temple of the living God; as God
Gottes; wie Gott gesagt hat: `Ich will     hath said, I will dwell in them, and
unter ihnen wohnen und wandeln, und ich    walk in them; and I will be their God,
werde ihr Gott sein, und sie werden        and they shall be my people.
mein Volk sein.

17.  Darum geht aus ihrer Mitte hinaus     6:17  Wherefore come out from among
und sondert euch ab, spricht der Herr,     them, and be ye separate, saith the
und rührt Unreines nicht an, und ich       Lord, and touch not the unclean thing;
werde euch annehmen                        and I will receive you.

18.  und werde euch ein Vater sein, und    6:18  And will be a Father unto you,
ihr werdet mir Söhne und Töchter sein,     and ye shall be my sons and daughters,
spricht der Herr, der Allmächtige.         saith the Lord Almighty.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | Top of Chapter |