German
Elberfelder Bibel
Book of Acts
Chapter 8
English
King James Bible

| NT Menu | ---------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
1.  Saulus aber willigte in seine          8:1  And Saul was consenting unto his
Tötung mit ein. An jenem Tag entstand      death. And at that time there was a
aber eine große Verfolgung gegen die       great persecution against the church
Gemeinde in Jerusalem; und alle wurden     which was at Jerusalem; and they were
in die Landschaften von Judäa und          all scattered abroad throughout the
Samaria zerstreut, ausgenommen die         regions of Judaea and Samaria, except
Apostel.                                   the apostles.

2.  Gottesfürchtige Männer aber            8:2  And devout men carried Stephen to
bestatteten den Stephanus und stellten     his burial, and made great lamentation
eine große Klage über ihn an.              over him.

3.  Saulus aber verwüstete die             8:3  As for Saul, he made havock of the
Gemeinde, indem er der Reihe nach in       church, entering into every house, and
die Häuser ging; und er schleppte          haling men and women committed them to
sowohl Männer als Frauen fort und          prison.
überlieferte sie ins Gefängnis.

Philippus in Samaria - Simon der
Zauberer

4.  Die Zerstreuten nun gingen umher       8:4  Therefore they that were scattered
und verkündigten das Wort.                 abroad went every where preaching the
                                           word.

5.  Philippus aber ging hinab in eine      8:5  Then Philip went down to the city
Stadt Samarias und predigte ihnen den      of Samaria, and preached Christ unto
Christus.                                  them.

6.  Die Volksmengen achteten einmütig      8:6  And the people with one accord
auf das, was von Philippus geredet         gave heed unto those things which
wurde, indem sie zuhörten und die          Philip spake, hearing and seeing the
Zeichen sahen, die er tat.                 miracles which he did.

7.  Denn von vielen, die unreine           8:7  For unclean spirits, crying with
Geister hatten, fuhren sie aus, mit        loud voice, came out of many that were
lauter Stimme schreiend; und viele         possessed with them: and many taken
Gelähmte und Lahme wurden geheilt.         with palsies, and that were lame, were
                                           healed.

8.  Und es war große Freude in jener       8:8  And there was great joy in that
Stadt.                                     city.

9.  Ein Mann aber, mit Namen Simon,        8:9  But there was a certain man,
befand sich vorher in der Stadt, der       called Simon, which beforetime in the
trieb Zauberei und brachte das Volk        same city used sorcery, and bewitched
von Samaria außer sich, indem er von       the people of Samaria, giving out that
sich selbst sagte, daß er etwas Großes     himself was some great one:
sei;

10.  dem hingen alle, vom Kleinen bis      8:10  To whom they all gave heed, from
zum Großen, an und sagten: Dieser ist      the least to the greatest, saying, This
die Kraft Gottes, die man die große        man is the great power of God.
nennt.

11.  Sie hingen ihm an, weil er sie        8:11  And to him they had regard,
lange Zeit mit den Zaubereien außer        because that of long time he had
sich gebracht hatte.                       bewitched them with sorceries.

12.  Als sie aber dem Philippus            8:12  But when they believed Philip
glaubten, der das Evangelium vom Reich     preaching the things concerning the
Gottes und dem Namen Jesu Christi          kingdom of God, and the name of Jesus
verkündigte, wurden sie getauft,           Christ, they were baptized, both men
sowohl Männer als Frauen.                  and women.

13.  Auch Simon selbst glaubte, und als    8:13  Then Simon himself believed also:
er getauft war, hielt er sich zu           and when he was baptized, he continued
Philippus; und als er die Zeichen und      with Philip, and wondered, beholding
großen Wunder sah, die geschahen,          the miracles and signs which were done.
geriet er außer sich.

Petrus und Johannes in Samaria -
Abweisung Simons des Zauberers

14.  Als die Apostel in Jerusalem          8:14  Now when the apostles which were
gehört hatten, daß Samaria das Wort        at Jerusalem heard that Samaria had
Gottes angenommen habe, sandten sie        received the word of God, they sent
Petrus und Johannes zu ihnen.              unto them Peter and John:

15.  Als diese hinabgekommen waren,        8:15  Who, when they were come down,
beteten sie für sie, damit sie den         prayed for them, that they might
Heiligen Geist empfangen möchten;          receive the Holy Ghost:

16.  denn er war noch auf keinen von       8:16  (For as yet he was fallen upon
ihnen gefallen, sondern sie waren          none of them: only they were baptized
allein getauft auf den Namen des Herrn     in the name of the Lord Jesus.)
Jesus.

17.  Dann legten sie ihnen die Hände       8:17  Then laid they their hands on
auf, und sie empfingen den Heiligen        them, and they received the Holy Ghost.
Geist.

18.  Als aber Simon sah, daß durch das     8:18  And when Simon saw that through
Auflegen der Hände der Apostel der         laying on of the apostles' hands the
Geist gegeben wurde, brachte er ihnen      Holy Ghost was given, he offered them
Geld                                       money,

19.  und sagte: Gebt auch mir diese        8:19  Saying, Give me also this power,
Macht, daß der, dem ich die Hände          that on whomsoever I lay hands, he may
auflege, den Heiligen Geist empfange.      receive the Holy Ghost.

20.  Petrus aber sprach zu ihm: Dein       8:20  But Peter said unto him, Thy
Geld fahre mit dir ins Verderben, weil     money perish with thee, because thou
du gemeint hast, daß die Gabe Gottes       hast thought that the gift of God may
durch Geld zu erlangen sei!                be purchased with money.

21.  Du hast weder Teil noch Recht an      8:21  Thou hast neither part nor lot in
dieser Sache, denn dein Herz ist nicht     this matter: for thy heart is not right
aufrichtig vor Gott.                       in the sight of God.

22.  Tu nun Buße über diese deine          8:22  Repent therefore of this thy
Bosheit und bitte den Herrn, ob dir        wickedness, and pray God, if perhaps
etwa der Anschlag deines Herzens           the thought of thine heart may be
vergeben werde;                            forgiven thee.

23.  denn ich sehe, daß du voll            8:23  For I perceive that thou art in
bitterer Galle und in Banden der           the gall of bitterness, and in the bond
Ungerechtigkeit bist.                      of iniquity.

24.  Simon aber antwortete und sprach:     8:24  Then answered Simon, and said,
Bittet ihr für mich den Herrn, damit       Pray ye to the LORD for me, that none
nichts über mich komme von dem, was        of these things which ye have spoken
ihr gesagt habt.                           come upon me.

25.  Nachdem sie nun das Wort des Herrn    8:25  And they, when they had testified
bezeugt und geredet hatten, kehrten        and preached the word of the Lord,
sie nach Jerusalem zurück und              returned to Jerusalem, and preached the
verkündigten das Evangelium vielen         gospel in many villages of the
Dörfern der Samariter.                     Samaritans.

Der Kämmerer aus Äthiopien

26.  Ein Engel des Herrn aber redete zu    8:26  And the angel of the Lord spake
Philippus und sprach: Steh auf und geh     unto Philip, saying, Arise, and go
gegen Süden auf den Weg, der von           toward the south unto the way that
Jerusalem nach Gaza hinabführt; der        goeth down from Jerusalem unto Gaza,
ist öde.                                   which is desert.

27.  Und er stand auf und ging hin. Und    8:27  And he arose and went: and,
siehe, ein Äthiopier, ein Kämmerer,        behold, a man of Ethiopia, an eunuch of
ein Gewaltiger der Kandake, der            great authority under Candace queen of
Königin der Äthiopier, der über ihren      the Ethiopians, who had the charge of
ganzen Schatz [gesetzt] war, war           all her treasure, and had come to
gekommen, um zu Jerusalem anzubeten;       Jerusalem for to worship,

28.  und er war auf der Rückkehr und       8:28  Was returning, and sitting in his
saß auf seinem Wagen und las den           chariot read Esaias the prophet.
Propheten Jesaja.

29.  Der Geist aber sprach zu              8:29  Then the Spirit said unto Philip,
Philippus: Tritt hinzu und schließe        Go near, and join thyself to this
dich diesem Wagen an!                      chariot.

30.  Philippus aber lief hinzu und         8:30  And Philip ran thither to him,
hörte ihn den Propheten Jesaja lesen       and heard him read the prophet Esaias,
und sprach: Verstehst du auch, was du      and said, Understandest thou what thou
liest?                                     readest?

31.  Er aber sprach: Wie könnte ich        8:31  And he said, How can I, except
denn, wenn nicht jemand mich anleitet?     some man should guide me? And he
Und er bat den Philippus, daß er           desired Philip that he would come up
aufsteige und sich zu ihm setze.           and sit with him.

32.  Die Stelle der Schrift aber, die      8:32  The place of the scripture which
er las, war diese: `Er wurde wie ein       he read was this, He was led as a sheep
Schaf zur Schlachtung geführt, und wie     to the slaughter; and like a lamb dumb
ein Lamm stumm ist vor seinem Scherer,     before his shearer, so opened he not
so tut er seinen Mund nicht auf.           his mouth:

33.  In seiner Erniedrigung wurde sein     8:33  In his humiliation his judgment
Gericht weggenommen. Wer aber wird         was taken away: and who shall declare
sein Geschlecht beschreiben? Denn sein     his generation? for his life is taken
Leben wird von der Erde weggenommen.       from the earth.

34.  Der Kämmerer aber antwortete dem      8:34  And the eunuch answered Philip,
Philippus und sprach: Ich bitte dich,      and said, I pray thee, of whom speaketh
von wem sagt der Prophet dies? Von         the prophet this? of himself, or of
sich selbst oder von einem anderen?        some other man?

35.  Philippus aber tat seinen Mund auf    8:35  Then Philip opened his mouth, and
und fing mit dieser Schrift an und         began at the same scripture, and
verkündigte ihm das Evangelium von         preached unto him Jesus.
Jesus.

36.  Als sie aber auf dem Weg              8:36  And as they went on their way,
fortzogen, kamen sie an ein Wasser.        they came unto a certain water: and the
Und der Kämmerer spricht: Siehe, [da       eunuch said, See, here is water; what
ist] Wasser! Was hindert mich, getauft     doth hinder me to be baptized?
zu werden?

37.                                     8:37  And Philip said, If thou
                                           believest with all thine heart, thou
                                           mayest. And he answered and said, I
                                           believe that Jesus Christ is the Son of
                                           God.

38.  Und er befahl, den Wagen              8:38  And he commanded the chariot to
anzuhalten. Und sie stiegen beide in       stand still: and they went down both
das Wasser hinab, sowohl Philippus als     into the water, both Philip and the
der Kämmerer; und er taufte ihn.           eunuch; and he baptized him.

39.  Als sie aber aus dem Wasser           8:39  And when they were come up out of
heraufstiegen, entrückte der Geist des     the water, the Spirit of the Lord
Herrn den Philippus; und der Kämmerer      caught away Philip, that the eunuch saw
sah ihn nicht mehr, denn er zog seinen     him no more: and he went on his way
Weg mit Freuden.                           rejoicing.

40.  Philippus aber fand man zu            8:40  But Philip was found at Azotus:
Aschdod; und er zog hindurch und           and passing through he preached in all
verkündigte das Evangelium allen           the cities, till he came to Caesarea.
Städten, bis er nach Cäsarea kam.
| NT Menu | ------------------------------ Select Another Chapter ---------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |