German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 14
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Heilung eines Wassersüchtigen am Sabbat

1.  Und es geschah, als er am Sabbat in    14:1  And it came to pass, as he went
das Haus eines der Obersten der            into the house of one of the chief
Pharisäer kam, um zu essen, daß sie auf    Pharisees to eat bread on the sabbath
ihn lauerten.                              day, that they watched him.

2.  Und siehe, ein wassersüchtiger         14:2  And, behold, there was a certain
Mensch war vor ihm.                        man before him which had the dropsy.

3.  Und Jesus begann und sprach zu den     14:3  And Jesus answering spake unto
Gesetzesgelehrten und Pharisäern und       the lawyers and Pharisees, saying, Is
sagte: Ist es erlaubt, am Sabbat zu        it lawful to heal on the sabbath day?
heilen?

4.  Sie aber schwiegen. Und er faßte       14:4  And they held their peace. And he
ihn an und heilte ihn und entließ ihn.     took him, and healed him, and let him
                                           go;

5.  Und er sprach zu ihnen: Wer unter      14:5  And answered them, saying, Which
euch, dessen Sohn oder Ochse in einen      of you shall have an ass or an ox
Brunnen fällt, zieht ihn nicht sogleich    fallen into a pit, and will not
heraus am Tag des Sabbats?                 straightway pull him out on the sabbath
                                           day?

6.  Und sie konnten ihm darauf nicht       14:6  And they could not answer him
antworten.                                 again to these things.

Warnung vor Ehrsucht

7.  Er sprach aber zu den Eingeladenen     14:7  And he put forth a parable to
ein Gleichnis, als er bemerkte, wie        those which were bidden, when he marked
sie die ersten Plätze wählten, und         how they chose out the chief rooms;
sagte zu ihnen:                            saying unto them.

8.  Wenn du von jemandem zur Hochzeit      14:8  When thou art bidden of any man
geladen wirst, so lege dich nicht auf      to a wedding, sit not down in the
den ersten Platz, damit nicht etwa ein     highest room; lest a more honourable
Geehrterer als du von ihm geladen sei      man than thou be bidden of him;

9.  und der, welcher dich und ihn          14:9  And he that bade thee and him
geladen hat, komme und zu dir spreche:     come and say to thee, Give this man
Mach diesem Platz! Und dann wirst du       place; and thou begin with shame to
anfangen, mit Schande den letzten Platz    take the lowest room.
einzunehmen.

10.  Sondern wenn du geladen bist, so      14:10  But when thou art bidden, go and
geh hin und lege dich auf den letzten      sit down in the lowest room; that when
Platz, damit, wenn der, welcher dich       he that bade thee cometh, he may say
geladen hat, kommt, er zu dir spreche:     unto thee, Friend, go up higher: then
Freund, rücke höher hinauf. Dann wirst     shalt thou have worship in the presence
du Ehre haben vor allen, die mit dir zu    of them that sit at meat with thee.
Tisch liegen;

11.  Denn jeder, der sich selbst           14:11  For whosoever exalteth himself
erhöht, wird erniedrigt werden, und        shall be abased; and he that humbleth
wer sich selbst erniedrigt, wird erhöht    himself shall be exalted.
werden.

12.  Er sprach aber auch zu dem, der       14:12  Then said he also to him that
ihn geladen hatte: Wenn du ein             bade him, When thou makest a dinner or
Mittags- oder ein Abendmahl machst, so     a supper, call not thy friends, nor thy
lade nicht deine Freunde, noch deine       brethren, neither thy kinsmen, nor thy
Brüder, noch deine Verwandten, noch        rich neighbours; lest they also bid
reiche Nachbarn, damit nicht etwa auch     thee again, and a recompence be made
sie dich wiederladen und dir               thee.
Vergeltung zuteil werde.

13.  Sondern wenn du ein Mahl machst,      14:13  But when thou makest a feast,
so lade Arme, Krüppel, Lahme, Blinde,      call the poor, the maimed, the lame,
                                           the blind:

14.  und glückselig wirst du sein, weil    14:14  And thou shalt be blessed; for
sie nichts haben, um dir zu vergelten;     they cannot recompense thee: for thou
denn es wird dir vergolten werden bei      shalt be recompensed at the
der Auferstehung der Gerechten.            resurrection of the just.

Gleichnis vom großen Abendmahl

vgl. Mt 22,2-10

15.  Als aber einer von denen, die mit     14:15  And when one of them that sat at
zu Tisch lagen, dies hörte, sprach er      meat with him heard these things, he
zu ihm: Glückselig, wer essen wird im      said unto him, Blessed is he that shall
Reich Gottes!                              eat bread in the kingdom of God.

16.  Er aber sprach zu ihm: Ein Mensch     14:16  Then said he unto him, A certain
machte ein großes Abendmahl und lud        man made a great supper, and bade many:
viele.

17.  Und er sandte seinen Knecht zur       14:17  And sent his servant at supper
Stunde des Abendmahls, um den              time to say to them that were bidden,
Geladenen zu sagen: Kommt, denn schon      Come; for all things are now ready.
ist alles bereit.

18.  Und sie fingen alle ohne Ausnahme     14:18  And they all with one consent
an, sich zu entschuldigen. Der erste       began to make excuse. The first said
sprach zu ihm: Ich habe einen Acker        unto him, I have bought a piece of
gekauft und muß notwendig ausgehen und     ground, and I must needs go and see it:
ihn besehen; ich bitte dich, halte         I pray thee have me excused.
mich für entschuldigt.

19.  Und ein anderer sprach: Ich habe      14:19  And another said, I have bought
fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe     five yoke of oxen, and I go to prove
hin, sie zu erproben; ich bitte dich,      them: I pray thee have me excused.
halte mich für entschuldigt.

20.  Und ein anderer sprach: Ich habe      14:20  And another said, I have married
eine Frau geheiratet, und darum kann       a wife, and therefore I cannot come.
ich nicht kommen.

21.  Und der Knecht kam herbei und         14:21  So that servant came, and shewed
berichtete dies seinem Herrn. Da wurde     his lord these things. Then the master
der Hausherr zornig und sprach zu          of the house being angry said to his
seinem Knecht: Geh eilends hinaus auf      servant, Go out quickly into the
die Straßen und Gassen der Stadt und       streets and lanes of the city, and
bringe die Armen und Krüppel und Lahmen    bring in hither the poor, and the
und Blinden hier herein.                   maimed, and the halt, and the blind.

22.  Und der Knecht sprach: Herr, es       14:22  And the servant said, Lord, it
ist geschehen, wie du befohlen hast,       is done as thou hast commanded, and yet
und es ist noch Raum.                      there is room.

23.  Und der Herr sprach zu dem Knecht:    14:23  And the lord said unto the
Geh hinaus auf die Wege und Zäune und      servant, Go out into the highways and
nötige [sie] hereinzukommen, daß mein      hedges, and compel them to come in,
Haus voll werde;                           that my house may be filled.

24.  denn ich sage euch, daß nicht         14:24  For I say unto you, That none of
einer jener Männer, die geladen waren,     those men which were bidden shall taste
mein Abendmahl schmecken wird.             of my supper.

Bedingungen der Nachfolge

25.  Es ging aber eine große Volksmenge    14:25  And there went great multitudes
mit ihm; und er wandte sich um und         with him: and he turned, and said unto
sprach zu ihnen:                           them,

26.  Wenn jemand zu mir kommt und haßt     14:26  If any man come to me, and hate
nicht seinen Vater und seine Mutter        not his father, and mother, and wife,
und seine Frau und seine Kinder und        and children, and brethren, and
seine Brüder und Schwestern, dazu aber     sisters, yea, and his own life also, he
auch sein eigenes Leben, so kann er        cannot be my disciple.
nicht mein Jünger sein;

27.  und wer nicht sein Kreuz trägt und    14:27  And whosoever doth not bear his
mir nachkommt, kann nicht mein Jünger      cross, and come after me, cannot be my
sein.                                      disciple.

28.  Denn wer unter euch, der einen        14:28  For which of you, intending to
Turm bauen will, setzt sich nicht          build a tower, sitteth not down first,
zuvor hin und berechnet die Kosten, ob     and counteth the cost, whether he have
er [das Nötige] zur Ausführung habe?       sufficient to finish it?

29.  Damit nicht etwa, wenn er den         14:29  Lest haply, after he hath laid
Grund gelegt hat und nicht vollenden       the foundation, and is not able to
kann, alle, die es sehen, anfangen, ihn    finish it, all that behold it begin to
zu verspotten,                             mock him,

30.  und sagen: Dieser Mensch hat          14:30  Saying, This man began to build,
angefangen zu bauen und konnte nicht       and was not able to finish.
vollenden.

31.  Oder welcher König, der auszieht,     14:31  Or what king, going to make war
um sich mit einem anderen König in         against another king, sitteth not down
Krieg einzulassen, setzt sich nicht        first, and consulteth whether he be
zuvor hin und ratschlagt, ob er            able with ten thousand to meet him that
imstande sei, dem mit zehntausend          cometh against him with twenty thousand?
entgegenzutreten, der gegen ihn mit
zwanzigtausend anrückt?

32.  Wenn aber nicht, so sendet er,        14:32  Or else, while the other is yet
während er noch fern ist, eine             a great way off, he sendeth an
Gesandtschaft und bittet um die            ambassage, and desireth conditions of
Friedensbedingungen.                       peace.

33.  So kann nun keiner von euch, der      14:33  So likewise, whosoever he be of
nicht allem entsagt, was er hat, mein      you that forsaketh not all that he
Jünger sein.                               hath, he cannot be my disciple.

34.  Das Salz ist gut; wenn aber auch      14:34  Salt is good: but if the salt
das Salz kraftlos geworden ist, womit      have lost his savour, wherewith shall
soll es gewürzt werden?                    it be seasoned?

35.  Es ist weder für das Land noch für    14:35  It is neither fit for the land,
den Dünger tauglich; man wirft es          nor yet for the dunghill; but men cast
hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der        it out. He that hath ears to hear, let
höre!                                      him hear.
| NT Menu |--------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |