German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 17
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Warnung vor Verführung zur Sünde -
Ermahnungen vom Vergeben, Glauben und
Dienen

1.  Er sprach aber zu seinen Jüngern:      17:1  Then said he unto the disciples,
Es ist unmöglich, daß nicht                It is impossible but that offences will
Verführungen kommen. Wehe aber dem,        come: but woe unto him, through whom
durch den sie kommen!                      they come!

2.  Es wäre ihm nützlicher, wenn ein       17:2  It were better for him that a
Mühlstein um seinen Hals gelegt und er     millstone were hanged about his neck,
ins Meer geworfen würde, als daß er        and he cast into the sea, than that he
einem dieser Kleinen Anlaß zur Sünde       should offend one of these little ones.
gäbe!

3.  Habt acht auf euch selbst: Wenn        17:3  Take heed to yourselves: If thy
dein Bruder sündigt, so weise ihn          brother trespass against thee, rebuke
zurecht, und wenn er es bereut, so         him; and if he repent, forgive him.
vergib ihm.

4.  Und wenn er siebenmal am Tag an        17:4  And if he trespass against thee
dir sündigt und siebenmal zu dir           seven times in a day, and seven times
umkehrt und spricht: Ich bereue es, so     in a day turn again to thee, saying, I
sollst du ihm vergeben.                    repent; thou shalt forgive him.

5.  Und die Apostel sprachen zu dem        17:5  And the apostles said unto the
Herrn: Mehre uns den Glauben!              Lord, Increase our faith.

6.  Der Herr aber sprach: Wenn ihr         17:6  And the Lord said, If ye had
Glauben habt wie ein Senfkorn, so          faith as a grain of mustard seed, ye
würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum    might say unto this sycamine tree, Be
sagen: Entwurzele dich und pflanze         thou plucked up by the root, and be
dich ins Meer! Und er würde euch           thou planted in the sea; and it should
gehorchen.                                 obey you.

7.  Wer aber von euch, der einen           17:7  But which of you, having a
Sklaven hat, der pflügt oder hütet,        servant plowing or feeding cattle, will
wird zu ihm, wenn er vom Feld              say unto him by and by, when he is come
hereinkommt, sagen: Komm und leg dich      from the field, Go and sit down to meat?
sogleich zu Tisch?

8.  Wird er nicht vielmehr zu ihm          17:8  And will not rather say unto him,
sagen: Richte zu, was ich zu Abend         Make ready wherewith I may sup, and
essen soll, und gürte dich und diene       gird thyself, and serve me, till I have
mir, bis ich gegessen und getrunken        eaten and drunken; and afterward thou
habe; und danach sollst du essen und       shalt eat and drink?
trinken?

9.  Dankt er etwa dem Sklaven, daß er      17:9  Doth he thank that servant
das Befohlene getan hat? Ich meine         because he did the things that were
nicht.                                     commanded him? I trow not.

10.  So sprecht auch ihr, wenn ihr         17:10  So likewise ye, when ye shall
alles getan habt, was euch befohlen        have done all those things which are
ist: Wir sind unnütze Sklaven; wir         commanded you, say, We are unprofitable
haben getan, was wir zu tun schuldig       servants: we have done that which was
waren.                                     our duty to do.

Heilung von zehn Aussätzigen

11.  Und es geschah, als er nach           17:11  And it came to pass, as he went
Jerusalem reiste, daß er mitten durch      to Jerusalem, that he passed through
Samaria und Galiläa ging.                  the midst of Samaria and Galilee.

12.  Und als er in ein Dorf einzog,        17:12  And as he entered into a certain
begegneten ihm zehn aussätzige Männer,     village, there met him ten men that
die von fern standen.                      were lepers, which stood afar off:

13.  Und sie erhoben ihre Stimme und       17:13  And they lifted up their voices,
sprachen: Jesus, Meister, erbarme dich     and said, Jesus, Master, have mercy on
unser!                                     us.

14.  Und als er [sie] sah, sprach er zu    17:14  And when he saw them, he said
ihnen: Geht hin und zeigt euch den         unto them, Go shew yourselves unto the
Priestern! Und es geschah, während sie     priests. And it came to pass, that, as
hingingen, wurden sie gereinigt.           they went, they were cleansed.

15.  Einer aber von ihnen kehrte           17:15  And one of them, when he saw
zurück, als er sah, daß er geheilt         that he was healed, turned back, and
war, und verherrlichte Gott mit lauter     with a loud voice glorified God,
Stimme;

16.  und er fiel aufs Angesicht zu         17:16  And fell down on his face at his
seinen Füßen und dankte ihm; und das       feet, giving him thanks: and he was a
war ein Samariter.                         Samaritan.

17.  Jesus aber antwortete und sprach:     17:17  And Jesus answering said, Were
Sind nicht die Zehn gereinigt worden?      there not ten cleansed? but where are
Wo sind die Neun?                          the nine?

18.  Haben sich sonst keine gefunden,      17:18  There are not found that
die zurückkehrten, um Gott Ehre zu         returned to give glory to God, save
geben, außer diesem Fremdling?             this stranger.

19.  Und er sprach zu ihm: Steh auf und    17:19  And he said unto him, Arise, go
geh hin! Dein Glaube hat dich gerettet.    thy way: thy faith hath made thee whole.

Das Reich Gottes und der Tag des
Menschensohnes

V. 22-36: vgl. Mt 24,17.18.23-28.37-41

20.  Und als er von den Pharisäern         17:20  And when he was demanded of the
gefragt wurde: Wann kommt das Reich        Pharisees, when the kingdom of God
Gottes? antwortete er ihnen und sprach:    should come, he answered them and said,
Das Reich Gottes kommt nicht so, daß       The kingdom of God cometh not with
man es beobachten könnte;                  observation:

21.  noch wird man sagen: Siehe hier!      17:21  Neither shall they say, Lo here!
Oder: Siehe dort! Denn siehe, das          or, lo there! for, behold, the kingdom
Reich Gottes ist mitten unter euch.        of God is within you.

22.  Er sprach aber zu den Jüngern: Es     17:22  And he said unto the disciples,
werden Tage kommen, da ihr begehren        The days will come, when ye shall
werdet, einen der Tage des Sohnes des      desire to see one of the days of the
Menschen zu sehen, und ihr werdet [ihn]    Son of man, and ye shall not see it.
nicht sehen.

23.  Und man wird zu euch sagen: Siehe     17:23  And they shall say to you, See
hier! oder: Siehe dort! Geht nicht         here; or, see there: go not after them,
hin, folgt auch nicht.                     nor follow them.

24.  Denn wie der Blitz blitzend           17:24  For as the lightning, that
leuchtet von einem [Ende] unter dem        lighteneth out of the one part under
Himmel bis zum anderen [Ende] unter dem    heaven, shineth unto the other part
Himmel, so wird der Sohn des Menschen      under heaven; so shall also the Son of
sein an seinem Tag.                        man be in his day.

25.  Vorher aber muß er vieles leiden      17:25  But first must he suffer many
und verworfen werden von diesem            things, and be rejected of this
Geschlecht.                                generation.

26.  Und wie es in den Tagen Noahs         17:26  And as it was in the days of
geschah, so wird es auch sein in den       Noe, so shall it be also in the days of
Tagen des Sohnes des Menschen:             the Son of man.

27.  sie aßen, sie tranken, sie            17:27  They did eat, they drank, they
heirateten, sie wurden verheiratet bis     married wives, they were given in
zu dem Tag, da Noah in die Arche ging      marriage, until the day that Noe
und die Flut kam und alle umbrachte.       entered into the ark, and the flood
                                           came, and destroyed them all.

28.  Ebenso auch, wie es geschah in den    17:28  Likewise also as it was in the
Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie     days of Lot; they did eat, they drank,
kauften, sie verkauften, sie               they bought, they sold, they planted,
pflanzten, sie bauten;                     they builded;

29.  an dem Tag aber, da Lot von Sodom     17:29  But the same day that Lot went
ausging, regnete es Feuer und Schwefel     out of Sodom it rained fire and
vom Himmel und brachte alle umßÑßh.        brimstone from heaven, and destroyed
                                           them all.

30.  Ebenso wird es an dem Tag sein, da    17:30  Even thus shall it be in the day
der Sohn des Menschen geoffenbart wird.    when the Son of man is revealed.

31.  An jenem Tag - wer auf dem Dach       17:31  In that day, he which shall be
sein wird und sein Gerät im Haus hat,      upon the housetop, and his stuff in the
der steige nicht hinab, um es zu holen;    house, let him not come down to take it
und wer auf dem Feld ist, wende sich       away: and he that is in the field, let
ebensowenig zurück.                        him likewise not return back.

32.  Gedenkt an Lots Frau!                 17:32  Remember Lot's wife.
33.  Wer sein Leben zu retten sucht,       17:33  Whosoever shall seek to save his
wird es verlieren; und wer es              life shall lose it; and whosoever shall
verliert, wird es erhalten.                lose his life shall preserve it.

34.  Ich sage euch: In jener Nacht         17:34  I tell you, in that night there
werden zwei auf einem Bett sein; einer     shall be two men in one bed; the one
wird genommen und der andere gelassen      shall be taken, and the other shall be
werden.                                    left.

35.  Zwei werden zusammen mahlen, die      17:35  Two women shall be grinding
eine wird genommen, die andere             together; the one shall be taken, and
gelassen werden.                           the other left.

36. (considered to be later addition)      17:36  Two men shall be in the field;
                                           the one shall be taken, and the other
                                           left.

37.  Und sie antworten und sagen zu        17:37  And they answered and said unto
ihm: Wo, Herr? Er aber sprach zu           him, Where, Lord? And he said unto
ihnen: Wo der Leichnam ist, da sammeln     them, Wheresoever the body is, thither
sich auch die Adler.                       will the eagles be gathered together.
| NT Menu |--------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |