German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 14
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Das Lamm und die Seinen

1.  Und ich sah: und siehe, das Lamm       14:1  And I looked, and, lo, a Lamb
stand auf dem Berg Zion und mit ihm        stood on the mount Sion, and with him
hundertvierundvierzigtausend, die          an hundred forty and four thousand,
seinen Namen und den Namen seines          having his Father's name written in
Vaters an ihren Stirnen geschrieben        their foreheads.
trugen.

2.  Und ich hörte eine Stimme aus dem      14:2  And I heard a voice from heaven,
Himmel wie das Rauschen vieler Wasser      as the voice of many waters, and as the
und wie das Rollen eines lauten            voice of a great thunder: and I heard
Donners; und die Stimme, die ich           the voice of harpers harping with their
hörte, war wie von Harfensängern, die      harps:
auf ihren Harfen spielen.

3.  Und sie singen ein neues Lied vor      14:3  And they sung as it were a new
dem Thron und vor den vier lebendigen      song before the throne, and before the
Wesen und den Ältesten; und niemand        four beasts, and the elders: and no man
konnte das Lied lernen als nur die         could learn that song but the hundred
Hundertvierundvierzigtausend, die von      and forty and four thousand, which were
der Erde erkauft waren.                    redeemed from the earth.

4.  Diese sind es, die sich mit Frauen     14:4  These are they which were not
nicht befleckt haben, denn sie sind        defiled with women; for they are
jungfräulich; diese sind es, die dem       virgins. These are they which follow
Lamm folgen, wohin es auch geht. Diese     the Lamb whithersoever he goeth. These
sind aus den Menschen als                  were redeemed from among men, being the
Erstlingsfrucht für Gott und das Lamm      firstfruits unto God and to the Lamb.
erkauft worden.

5.  Und in ihrem Mund wurde kein Falsch    14:5  And in their mouth was found no
gefunden; sie sind untadelig.              guile: for they are without fault
                                           before the throne of God.
Ankündigung des Gerichts

6.  Und ich sah einen anderen Engel        14:6  And I saw another angel fly in
hoch oben am Himmel fliegen, der das       the midst of heaven, having the
ewige Evangelium hatte, um es denen zu     everlasting gospel to preach unto them
verkündigen, die auf der Erde ansässig     that dwell on the earth, and to every
sind, und jeder Nation und jedem Stamm     nation, and kindred, and tongue, and
und jeder Sprache und jedem Volk,          people,

7.  und er sprach mit lauter Stimme:       14:7  Saying with a loud voice, Fear
Fürchtet Gott und gebt ihm Ehre, denn      God, and give glory to him; for the
die Stunde seines Gerichts ist             hour of his judgment is come: and
gekommen; und betet den an, der den        worship him that made heaven, and
Himmel und die Erde und das Meer und       earth, and the sea, and the fountains
die Wasserquellen gemacht hat!             of waters.

8.  Und ein anderer, zweiter Engel         14:8  And there followed another angel,
folgte und sprach: Gefallen, gefallen      saying, Babylon is fallen, is fallen,
ist das große Babylon, das mit dem         that great city, because she made all
Wein seiner leidenschaftlichen Unzucht     nations drink of the wine of the wrath
alle Nationen getränkt hat.                of her fornication.

9.  Und ein anderer, dritter Engel         14:9  And the third angel followed
folgte ihnen und sprach mit lauter         them, saying with a loud voice, If any
Stimme: Wenn jemand das Tier und sein      man worship the beast and his image,
Bild anbetet und ein Malzeichen            and receive his mark in his forehead,
annimmt an seine Stirn oder an seine       or in his hand,
Hand,

10.  so wird auch er trinken vom Wein      14:10  The same shall drink of the wine
des Grimmes Gottes, der unvermischt im     of the wrath of God, which is poured
Kelch seines Zornes bereitet ist; und      out without mixture into the cup of his
er wird mit Feuer und Schwefel gequält     indignation; and he shall be tormented
werden vor den heiligen Engeln und vor     with fire and brimstone in the presence
dem Lamm.                                  of the holy angels, and in the presence
                                           of the Lam



11.  Und der Rauch ihrer Qual steigt       14:11  And the smoke of their torment
auf in alle Ewigkeit; und sie haben        ascendeth up for ever and ever: and
keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier     they have no rest day nor night, who
und sein Bild anbeten, und wenn jemand     worship the beast and his image, and
das Malzeichen seines Namens annimmt.      whosoever receiveth the mark of his
                                           name.

12.  Hier ist das Ausharren der            14:12  Here is the patience of the
Heiligen, welche die Gebote Gottes und     saints: here are they that keep the
den Glauben Jesu bewahren.                 commandments of God, and the faith of
                                           Jesus.

13.  Und ich hörte eine Stimme aus dem     14:13  And I heard a voice from heaven
Himmel sagen: Schreibe: Glückselig die     saying unto me, Write, Blessed are the
Toten, die von jetzt an im Herrn           dead which die in the Lord from
sterben! Ja, spricht der Geist, damit      henceforth: Yea, saith the Spirit, that
sie ruhen von ihren Mühen, denn ihre       they may rest from their labours; and
Werke folgen ihnen nach.                   their works do follow them.

Ernte und Weinlese

14.  Und ich sah: und siehe, eine weiße    14:14  And I looked, and behold a white
Wolke, und auf der Wolke saß einer         cloud, and upon the cloud one sat like
gleich einem Menschensohn, der auf         unto the Son of man, having on his head
seinem Haupt einen goldenen                a golden crown, and in his hand a sharp
Siegeskranz und in seiner Hand eine        sickle.
scharfe Sichel hatte.

15.  Und ein anderer Engel kam aus dem     14:15  And another angel came out of
Tempel hervor und rief dem, der auf        the temple, crying with a loud voice to
der Wolke saß, mit lauter Stimme zu:       him that sat on the cloud, Thrust in
Schicke deine Sichel und ernte! Denn       thy sickle, and reap: for the time is
die Stunde des Erntens ist gekommen,       come for thee to reap; for the harvest
denn die Ernte der Erde ist überreif       of the earth is ripe.
geworden.

16.  Und der auf der Wolke saß, warf       14:16  And he that sat on the cloud
seine Sichel auf die Erde, und die         thrust in his sickle on the earth; and
Erde wurde abgeerntet.                     the earth was reaped.

17.  Und ein anderer Engel kam aus dem     14:17  And another angel came out of
Tempel im Himmel hervor, und auch er       the temple which is in heaven, he also
hatte eine scharfe Sichel.                 having a sharp sickle.

18.  Und ein anderer Engel, der Macht      14:18  And another angel came out from
über das Feuer hatte, kam aus dem          the altar, which had power over fire;
Altar hervor, und er rief dem, der die     and cried with a loud cry to him that
scharfe Sichel hatte, mit lauter           had the sharp sickle, saying, Thrust in
Stimme zu und sprach: Schicke deine        thy sharp sickle, and gather the
scharfe Sichel und lies die Trauben des    clusters of the vine of the earth; for
Weinstocks der Erde, denn seine Beeren     her grapes are fully ripe.
sind reif geworden.

19.  Und der Engel warf seine Sichel       14:19  And the angel thrust in his
auf die Erde und las den Weinstock der     sickle into the earth, and gathered the
Erde ab und warf [die Trauben] in die      vine of the earth, and cast it into the
große Kelter des Grimmes Gottes.           great winepress of the wrath of God.

20.  Und die Kelter wurde außerhalb der    14:20  And the winepress was trodden
Stadt getreten, und Blut ging aus der      without the city, and blood came out of
Kelter hervor bis an die Zügel der         the winepress, even unto the horse
Pferde, tausendsechshundert Stadien        bridles, by the space of a thousand and
weit.                                      six hundred furlongs.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |