German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 6
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Die Öffnung der ersten sechs Siegel

1.  Und ich sah, als das Lamm eines von    6:1  And I saw when the Lamb opened one
den sieben Siegeln öffnete, und hörte      of the seals, and I heard, as it were
eines von den vier lebendigen Wesen        the noise of thunder, one of the four
wie mit einer Donnerstimme sagen: Komm!    beasts saying, Come and see.

2.  Und ich sah: und siehe, ein weißes     6:2  And I saw, and behold a white
Pferd, und der darauf saß, hatte einen     horse: and he that sat on him had a
Bogen; und ihm wurde ein Siegeskranz       bow; and a crown was given unto him:
gegeben, und er zog aus, siegend und       and he went forth conquering, and to
um zu siegen.                              conquer.

3.  Und als es das zweite Siegel           6:3  And when he had opened the second
öffnete, hörte ich das zweite              seal, I heard the second beast say,
lebendige Wesen sagen: Komm!               Come and see.

4.  Und es zog aus ein anderes, ein        6:4  And there went out another horse
feuerrotes Pferd; und dem, der darauf      that was red: and power was given to
saß, ihm wurde gegeben, den Frieden        him that sat thereon to take peace from
von der Erde zu nehmen und [die            the earth, and that they should kill
Menschen dahin zu bringen], daß sie        one another: and there was given unto
einander schlachteten; und ihm wurde       him a great sword.
ein großes Schwert gegeben.

5.  Und als es das dritte Siegel           6:5  And when he had opened the third
öffnete, hörte ich das dritte              seal, I heard the third beast say, Come
lebendige Wesen sagen: Komm! Und ich       and see. And I beheld, and lo a black
sah: und siehe, ein schwarzes Pferd,       horse; and he that sat on him had a
und der darauf saß, hatte eine Waage       pair of balances in his hand.
in seiner Hand.

6.  Und ich hörte [etwas] wie eine         6:6  And I heard a voice in the midst
Stimme inmitten der vier lebendigen        of the four beasts say, A measure of
Wesen, die sagte: Ein Maß Weizen für       wheat for a penny, and three measures
einen Denar und drei Maß Gerste für        of barley for a penny; and see thou
einen Denar! Und dem Öl und dem Wein       hurt not the oil and the wine.
füge keinen Schaden zu!

7.  Und als es das vierte Siegel           6:7  And when he had opened the fourth
öffnete, hörte ich die Stimme des          seal, I heard the voice of the fourth
vierten lebendigen Wesens sagen: Komm!     beast say, Come and see.

8.  Und ich sah: und siehe, ein fahles     6:8  And I looked, and behold a pale
Pferd, und der darauf saß, dessen Name     horse: and his name that sat on him was
[ist] `Tod; und der Hades folgte ihm.      Death, and Hell followed with him. And
Und ihnen wurde Macht gegeben über den     power was given unto them over the
vierten Teil der Erde, zu töten mit        fourth part of the earth, to kill with
dem Schwert und mit Hunger und mit         sword, and with hunger, and with death,
[Pest-]Tod und durch die wilden Tiere      and with the bea
der Erde.
                                           of the earth.

9.  Und als es das fünfte Siegel           6:9  And when he had opened the fifth
öffnete, sah ich unter dem Altar die       seal, I saw under the altar the souls
Seelen derer, die geschlachtet worden      of them that were slain for the word of
waren um des Wortes Gottes und um des      God, and for the testimony which they
Zeugnisses willen, das sie hatten.         held:

10.  Und sie riefen mit lauter Stimme      6:10  And they cried with a loud voice,
und sprachen: Bis wann, heiliger und       saying, How long, O Lord, holy and
wahrhaftiger Herrscher, richtest und       true, dost thou not judge and avenge
rächst du nicht unser Blut an denen,       our blood on them that dwell on the
die auf der Erde wohnen?                   earth?

11.  Und es wurde ihnen einem jeden ein    6:11  And white robes were given unto
weißes Gewand gegeben; und es wurde        every one of them; and it was said unto
ihnen gesagt, daß sie noch eine kurze      them, that they should rest yet for a
Zeit abwarten sollten, bis auch ihre       little season, until their
Mitknechte und ihre Brüder vollendet       fellowservants also and their brethren,
seien, die ebenso wie sie getötet          that should be killed as they were,
werden sollten.                            should be fulfilled.

12.  Und ich sah, als es das sechste       6:12  And I beheld when he had opened
Siegel öffnete: und es geschah ein         the sixth seal, and, lo, there was a
großes Erdbeben; und die Sonne wurde       great earthquake; and the sun became
schwarz wie ein härener Sack, und der      black as sackcloth of hair, and the
ganze Mond wurde wie Blut,                 moon became as blood;

13.  und die Sterne des Himmels fielen     6:13  And the stars of heaven fell unto
auf die Erde, wie ein Feigenbaum,          the earth, even as a fig tree casteth
geschüttelt von einem starken Wind,        her untimely figs, when she is shaken
seine Feigen abwirft.                      of a mighty wind.

14.  Und der Himmel schwand dahin wie      6:14  And the heaven departed as a
ein Buch, das zusammengerollt wird,        scroll when it is rolled together; and
und jeder Berg und jede Insel wurden       every mountain and island were moved
von ihren Stellen gerückt.                 out of their places.

15.  Und die Könige der Erde und die       6:15  And the kings of the earth, and
Großen und die Obersten und die            the great men, and the rich men, and
Reichen und die Mächtigen und jeder        the chief captains, and the mighty men,
Sklave und Freie verbargen sich in die     and every bondman, and every free man,
Höhlen und in die Felsen der Berge;        hid themselves in the dens and in the
                                           rocks of the mountains;

16.  und sie sagen zu den Bergen und zu    6:16  And said to the mountains and
den Felsen: Fallt auf uns und verbergt     rocks, Fall on us, and hide us from the
uns vor dem Angesicht dessen, der auf      face of him that sitteth on the throne,
dem Thron sitzt, und vor dem Zorn des      and from the wrath of the Lamb:
Lammes!

17.  Denn gekommen ist der große Tag       6:17  For the great day of his wrath is
ihres Zorns. Und wer vermag zu             come; and who shall be able to stand?
bestehen?
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |