German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 20
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Bindung Satans und Tausendjähriges Reich

1.  Und ich sah einen Engel aus dem        20:1  And I saw an angel come down from
Himmel herabkommen, der den Schlüssel      heaven, having the key of the
des Abgrundes und eine große Kette in      bottomless pit and a great chain in his
seiner Hand hatte.                         hand.

2.  Und er griff den Drachen, die alte     20:2  And he laid hold on the dragon,
Schlange, die der Teufel und der Satan     that old serpent, which is the Devil,
ist; und er band ihn tausend Jahre         and Satan, and bound him a thousand
                                           years,

3.  und warf ihn in den Abgrund und        20:3  And cast him into the bottomless
schloß zu und versiegelte über ihm,        pit, and shut him up, and set a seal
damit er nicht mehr die Nationen           upon him, that he should deceive the
verführe, bis die tausend Jahre            nations no more, till the thousand
vollendet sind. Nach diesem muß er für     years should be fulfilled: and after
kurze Zeit losgelassen werden.             that he must be loosed a little season.

4.  Und ich sah Throne, und sie setzten    20:4  And I saw thrones, and they sat
sich darauf, und das Gericht wurde         upon them, and judgment was given unto
ihnen übergeben; und [ich sah] die         them: and I saw the souls of them that
Seelen derer, die um des Zeugnisses        were beheaded for the witness of Jesus,
Jesu und um des Wortes Gottes willen       and for the word of God, and which had
enthauptet worden waren, und die,          not worshipped the beast, neither his
welche das Tier und sein Bild nicht        image, neither had received his mark
angebetet und das Malzeichen nicht an      upon their foreheads, or in their hands;
ihre Stirn und an ihre Hand angenommen     and they lived and reigned with Christ
hatten, und sie wurden lebendig und        a thousand years.
herrschten mit dem Christus tausend
Jahre.

5.  Die übrigen der Toten wurden nicht     20:5  But the rest of the dead lived
lebendig, bis die tausend Jahre            not again until the thousand years were
vollendet waren. Dies ist die erste        finished. This is the first
Auferstehung.                              resurrection.

6.  Glückselig und heilig, wer teilhat     20:6  Blessed and holy is he that hath
an der ersten Auferstehung! Über diese     part in the first resurrection: on such
hat der zweite Tod keine Macht,            the second death hath no power, but
sondern sie werden Priester Gottes und     they shall be priests of God and of
des Christus sein und mit ihm              Christ, and shall reign with him a
herrschen tausend Jahre.                   thousand years.

Letzter Aufstand Satans und endgültiges
Gericht über ihn

7.  Und wenn die tausend Jahre             20:7  And when the thousand years are
vollendet sind, wird der Satan aus         expired, Satan shall be loosed out of
seinem Gefängnis losgelassen werden        his prison,

8.  und wird ausgehen, die Nationen zu     20:8  And shall go out to deceive the
verführen, die an den vier Ecken der       nations which are in the four quarters
Erde sind, den Gog und den Magog, um       of the earth, Gog, and Magog, to gather
sie zum Krieg zu versammeln; deren         them together to battle: the number of
Zahl ist wie der Sand des Meeres.          whom is as the sand of the sea.

9.  Und sie zogen herauf auf die Breite    20:9  And they went up on the breadth
der Erde und umzingelten das Heerlager     of the earth, and compassed the camp of
der Heiligen und die geliebte Stadt;       the saints about, and the beloved city:
und Feuer kam aus dem Himmel herab und     and fire came down from God out of
verschlang sie.                            heaven, and devoured them.

10.  Und der Teufel, der sie verführte,    20:10  And the devil that deceived them
wurde in den Feuer- und Schwefelsee        was cast into the lake of fire and
geworfen, wo sowohl das Tier als auch      brimstone, where the beast and the
der falsche Prophet ist; und sie           false prophet are, and shall be
werden Tag und Nacht gepeinigt werden      tormented day and night for ever and
in alle Ewigkeit.                          ever.

Zweite Auferstehung und Weltgericht

11.  Und ich sah einen großen weißen       20:11  And I saw a great white throne,
Thron und den, der darauf saß, vor         and him that sat on it, from whose face
dessen Angesicht die Erde entfloh und      the earth and the heaven fled away; and
der Himmel, und keine Stätte wurde für     there was found no place for them.
sie gefunden.

12.  Und ich sah die Toten, die Großen     20:12  And I saw the dead, small and
und die Kleinen, vor dem Thron stehen,     great, stand before God; and the books
und Bücher wurden aufgeschlagen; und       were opened: and another book was
ein anderes Buch wurde aufgeschlagen,      opened, which is the book of life: and
welches das des Lebens ist. Und die        the dead were judged out of those
Toten wurden gerichtet nach dem, was in    things which were written in the books,
den Büchern geschrieben war, nach          according to their work
ihren Werken.


13.  Und das Meer gab die Toten, die in    20:13  And the sea gave up the dead
ihm waren, und der Tod und der Hades       which were in it; and death and hell
gaben die Toten, die in ihnen waren,       delivered up the dead which were in
und sie wurden gerichtet, ein jeder        them: and they were judged every man
nach seinen Werken.                        according to their works.

14.  Und der Tod und der Hades wurden      20:14  And death and hell were cast
in den Feuersee geworfen. Dies ist der     into the lake of fire. This is the
zweite Tod, der Feuersee.                  second death.

15.  Und wenn jemand nicht geschrieben     20:15  And whosoever was not found
gefunden wurde in dem Buch des Lebens,     written in the book of life was cast
so wurde er in den Feuersee geworfen.      into the lake of fire.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |